2007-11-03, 19:10 | Link #1081 |
幻想郷
Join Date: Dec 2006
Location: 幻想郷
|
If you're interested ⇒ http://homepage3.nifty.com/jgrammar/ja/colum016.htm
Introducing some irregular verbs.
__________________
|
2007-11-03, 19:20 | Link #1082 |
Senior Member
Join Date: Jul 2007
|
Hm, Kojien does list the godan verb 愛す as a variant of the sa-hen verb 愛する.
Interesting link there, Nagato... so I guess 愛そう is much more frequently used than 愛しよう, but some other forms are much more likely to use the sa-hen conjugation than the godan one. |
2007-11-05, 17:16 | Link #1085 | |
Senior Member
Join Date: Jul 2006
|
Quote:
("Aisou to shinai" is a bit corny and soap opera-like phrase but not strange.) Since the phrase doesn't say "who" wants to be loved by "whom", it could mean "While X hopes Y loves X, Y is indifferent to X." I guess this is possible, though it is somewhat sloppy on grammar. |
|
2007-11-06, 05:45 | Link #1086 | |
Clannad Preacher
Join Date: Apr 2007
Location: In my fantasy dreamworld called Clannad
Age: 30
|
Quote:
anyways, i have a question- where can i find some good hiragana and katakana reading exercises? also what do i do after learning katakana- kanji and grammar?
__________________
|
|
2007-11-06, 05:58 | Link #1087 | |
Senior Member
Join Date: Oct 2007
Location: Land of the rising sun
|
Quote:
Language is in itself useless if you do not understand what the other side is anticipating as your reply and may resolve to further misunderstanding due to usage of the same language. In other words, to place yourself in the other person's shoes you first need to understand what he is thinking and to know that you need to understand the culture to understand the opponent's priorities are. |
|
2007-11-06, 08:18 | Link #1088 |
Senior Member
Join Date: Jul 2007
|
@deathreape98: You need to study both vocabulary and grammar, as one is useless without the other. Kanji is something you should study along with vocabulary.
I'd suggest getting a textbook, as that will gradually introduce you to all of those, and at least some of the culture, in an organized manner. @Tri-ring: While "opponent" is a good translation for 相手 in the context of a fight, it isn't for a conversation. Using "the other person" again would have been better. |
2007-11-06, 22:11 | Link #1089 |
Cowmaster
Join Date: Nov 2006
|
Here is a site for Japanese onomatopoeias
http://everything2.com/index.pl?node...20onomatopoeia Just a random thought: What is the jap onomatopeias for sneezing? In English is ah-choo! Edit: NVM found the answer with a better list. http://www.oop-ack.com/manga/soundfx.html piiiiiiiiii piyo! piii piyo! Last edited by psycho bolt; 2007-11-06 at 22:35. |
2007-11-06, 22:19 | Link #1090 | |
Jag äter idioter
Graphic Designer
|
Quote:
http://webjapanese.com/kanji/ And in terms of after, read as much as you can, I finished all my classes and I read books on culture, food, even hand gestures, and occasionally translate songs just to keep my feet wet.
__________________
|
|
2007-11-07, 00:05 | Link #1091 |
Evil Little Pixie
|
One great thing about watching anime is that if you pay attention, you'll learn a lot of nonverbal gestures. Nonverbal communication is very important in learning any new language or culture, and it's saved me quite a bit since I've come to Japan.
Just today an old lady stopped me to ask me for directions to someplace and she couldn't hear me because of the loud traffic right next to us, but she saw me make the sign for "I'm sorry" (open "ready to karate chop" hand in front of your face as you bow) and understood that I couldn't help her. (Although, she ended up thinking that I didn't know where the place was and replied that it's OK and left... Honestly, I was actually apologizing because I'd missed half the question and didn't understand what she was asking at the time. ) |
2007-11-07, 02:48 | Link #1092 | |
Obey the Darkly Cute ...
Author
Join Date: Dec 2005
Location: On the whole, I'd rather be in Kyoto ...
Age: 66
|
Quote:
__________________
|
|
2007-11-07, 15:48 | Link #1093 | |
Clannad Preacher
Join Date: Apr 2007
Location: In my fantasy dreamworld called Clannad
Age: 30
|
Quote:
*kanji* 1hi 2-bi 3 -ka 1 sun 2 day 1Nichi 2 ni 3 jitsu whats it mean and how do i say it?
__________________
|
|
2007-11-07, 16:45 | Link #1094 | ||
Jag äter idioter
Graphic Designer
|
Quote:
Luckily I found you a rather nice, in my opinion, hiragana/katakana site. http://www.gyford.com/japanese/ Quote:
__________________
|
||
2007-11-07, 16:50 | Link #1095 |
Senior Member
Join Date: Jul 2007
|
That is the reason people at The Japanese Page advise people to learn words, not kanji.
日 means "sun" or "day", depending on context; as a stand-alone kanji, it is pronounced "hi", but in compounds it may be "bi", "ka", "nichi", "ni" or "jitsu"; which it is, you learn along with the word it's used in. |
2007-11-07, 17:43 | Link #1096 | |
Clannad Preacher
Join Date: Apr 2007
Location: In my fantasy dreamworld called Clannad
Age: 30
|
Quote:
thats a good website, but for じょ iput "jyo" and it says its wrong. rather sure its right, especialyl since when i type "jyo" in words processor it shows up as じょ
__________________
|
|
2007-11-08, 06:51 | Link #1099 | |
神聖カルル帝国の 皇帝
Join Date: Jul 2007
Location: Korea
Age: 37
|
Sorry, but can anyone translate this for me?
Quote:
|
|
2007-11-09, 03:25 | Link #1100 |
AWWWSOME
Join Date: Dec 2005
Location: Cali
|
もも子さんの車は車が止まてぶつけたとことです。
Here I'm attempting to say "Ms. Momoko's car just struck a parked/stopped car.", is it correct grammatically? 古いコンピュータがこわれたので、新しいコンピュータを買わなくてはいけません。 ”My old computer broke, and so I had to buy a new one [computer].", is that sentence okay?
__________________
|
Tags |
hiragana |
|
|