2007-06-09, 09:02 | Link #1381 |
wut
Join Date: Nov 2004
|
Positions: Translators, Editors, Distro and QC'ers. Experience preferred, but not required.
Group: Hikikomore Project: Saiunkoku Monogatari 2nd Series Contact: #hikikomore@irc.rizon.net PM me or SayaSP there. Or contact me at dnous@nekonation.org |
2007-06-10, 02:36 | Link #1383 |
Junior Member
Join Date: Jun 2007
|
Group: Yuki
Position: All Position (Translator[Urgent], Timer, Typeset, Encoder, QC, Distro, Karafx, raw provider, [so on]) IRC: #yuki@irc.rizon.net Email: kaudokyaputau@gmail.com The point of this newly born fansub is to fun. Translator are need urgently, typesetor, QC, Karafx, distro are also need urgent. Where else other position are still open for recruitment. Current project: haven't pick yet... lol (it may depend on the translator's mood) Plz contact me The_Unknown or riisa on the irc for any question or email us. Joint-project are open as well if it fits the bill. |
2007-06-10, 10:35 | Link #1384 |
Duke of Surprises
Join Date: Jun 2007
|
Group: Surprise-Subs
Position: All just about. We really need a Typesetter and Translator. IRC: #Surprise-Subs @ irc.rizon.net Contact: The-Duke Email: thedukeofsurprise@gmail.com OR GaoSalad@Gmail.com Project(s): Right now we have started on HapiRaki Bikkuriman, but we would also like to do Shin Bikkuriman and a couple of other old anime shows. We are still pretty new and the only release we have out is the pomo for HapiRaki Bikkuriman. Drop by the IRC channel and give us a shout. |
2007-06-10, 11:03 | Link #1385 |
Member
Fansubber
Join Date: Apr 2007
|
Group: Ayako
Position: Translation Checker for Seto no Hanayome and possibly new projects to come [edit] Two... translation checkers =P Just two requirements - 1. to be very fluent in Japanese to understand the harrangue of speech in SnH, and 2. to handle stress well http://ayako-fansubs.com/ | #Ayako@irc.rizon.net | ayako.fansubs@gmail.com Interested, please contact SpiegelEiXXL or marsd with regards on this in IRC or the site forums. |
2007-06-10, 11:10 | Link #1386 |
Senior Member
Join Date: Dec 2005
|
Group: Minor Ja Nai
Position:
Contact: Waltermh or Athanor Email: waltermh@gmail.com Project(s): Major, Anime San Juushi, Hiatari Ryohko, Hikari No Densetsu, Heidi, Taiyo No Ko Esteban (mysterious city of gold) and One Shots (details about One Shot can be found here Last edited by Athanor; 2007-06-10 at 14:35. |
2007-06-10, 23:42 | Link #1387 |
Junior Member
Join Date: Apr 2007
|
Project: contact me for more info
Position: really hard worker Editor.. stylist; optional Typesetter E-mail: Zero_9090@Hotmail.com Looking for a hard worker editor that knows how to edit. Not looking for one of those that can correct spelling and stuff but a worker that knows how to rephase sentence. Able to stand comments and harsh criticized and able to do them fast. Able to show work and take a test. Just e-mail me. Looking for a great stylist that is able to understand what to use and able to use what the translator want. Translator is a Shadow freak so able to persuade him if the shadow is good. Looking for a good Typesetter. We strive on perfection and speed. Translator does a QC because he is looking for Perfection. Everything must be done in a swiftly manner. Thanks Last edited by Stormrider; 2007-06-14 at 13:21. |
2007-06-11, 05:29 | Link #1389 |
宜しく
Fansubber
Join Date: Feb 2006
Age: 40
|
Group: Yoroshiku
Position: Typesetters; Translators Projects: All current projects IRC: #Yoroshiku @ irc.rizon.net Website: http://yoroshiku-fansubs.com/ Contact: Grv, or alternatively send an email to the address on our recruitment page/pm me on these forums. We're looking to catch up on our current projects, but in order to do that we need the right staff. We're looking for experienced typesetters, AFX or ASS/SSA is fine. However, the majority of signs currently are templated in ASS with a few signs we do in AFX. Essentially the looks of the majority of signs have already been designed, i.e. for Kekkaishi it's just a template for a lot of signs to resize/reposition.
__________________
Last edited by Grv; 2007-06-11 at 05:51. |
2007-06-11, 07:49 | Link #1390 |
Senior Member
Fansubber
Join Date: Jul 2004
|
For the Win
Positions:Japanese to English Translators, Quality Checkers
Group: For the Win IRC: #forthewin @ irc.moo.vc (Rizon) Site: Under development, but you can visit our forum - http://boards.moo.vc Contacts: Pichu/mikan/p/[ or b0nk on Rizon Email: pichu[@]pichu[dot]org Projects: iDOLM@STER Xenoglossia For a starting group, we finally released episode 1 of iDOLM@STER Xenoglossia, YAY! But, we are in need of a Japanese to English translator who is willing to translate another project for us. We are also looking for a quality checker to improve our fansubbing quality. If you're interested, please contact us over the irc, or send me a pm here. If you're interested to join as a dedicated timer (you must know scene-timing, chaining, and of course audio-timing), karaoke effects maker (you must submit your portfolio to impress us), or typesetter (you must be proficient in adobe after-effects with adobe photoshop and/or illustrator and/or similar proficiencies; we are currently not accepting ass/ssa typesetters as we are phasing out ass/ssa), don't hesitate to ask us. Thanks for reading this. xD Last edited by pichu; 2007-06-11 at 08:02. |
2007-06-11, 15:21 | Link #1392 |
Shinigami
|
Positions: Japanese to English Translators
Group: Persona3 IRC: #P3 @ irc.rizon.net Site: http://www.persona3.net Contacts: Tsugumi or Ai Email: tatsuhiro.satou@gmail.com Projects: Doraemon We're looking for translator for Doreamon series. if you like Doraemon and would like to help, please help us out thank you! |
2007-06-12, 02:31 | Link #1393 |
Karaoke Stylist
Fansubber
|
Group: Zwei
IRC: #zwei @ irc.rizon.net Position: Translator (Japanese -> English) Anime: Tengen Toppa Gurren Lagann Contact: Kei_Striker on IRC Rizon, PM here or Email/MSN (Most ideal) Email: uzumaki_kenji@hotmail.com I am looking for a freelance translator that might be interested in translating Gurren Lagann. I do understand that several groups have already begun subbing the series, but I wish to also join the scene. I'm generally looking for quality over speed, so there won't be any real pressure with deadlines. If you can help with this, then I would greatly appreciate it. Last edited by Kei Striker; 2007-06-12 at 03:00. |
2007-06-12, 08:19 | Link #1394 |
Junior Member
Join Date: Jun 2007
|
Group: (Undetermined)
Positions: Translators and Translation Checkers Anime: Himawari (1st and 2nd season) Contact: me (Hatsuzaki in this forum) If anybody is interested in translating both seasons of Himawari, please PM me here (please include desired position). I already have a team who have shown interest in this project but we are in need of translations. Our primary target is to deliver the best quality we can so there is no need for fast translations or a lot of pressure. We would appreciate any help with this. Thanks! Last edited by Hatsuzaki; 2007-06-12 at 18:49. |
2007-06-12, 14:41 | Link #1395 |
Ow! My nutbladder!
Fansubber
Join Date: Nov 2006
Age: 39
|
Position: Translator (surprise!)
Group: Shintani Subs Project: Sayonara Zetsubo Sensei IRC Channel: #shintani-subs on Rizon IRC Contact: Myself or kami (endy here at ASuki) |
2007-06-15, 22:09 | Link #1396 |
troll4hire
Fansubber
|
Position: Timer
Group: Mendoi IRC Channel: #mendoi on Rizon IRC Contact: icealchemist/kassatsu/shikkaku/sleeping/abap Email: icealchemist@gmail.com |
2007-06-16, 06:04 | Link #1397 | |
aka kami
Join Date: Sep 2006
Location: dicksville
Age: 34
|
WE'RE LOOKING FOR TRANSLATORS!
Position: Translators, encoders Group: Shintani Subs Project: Saint October IRC Channel: #shintani-subs on Rizon IRC Contact: Myself or Kilgamayan e-mail:kamikaze7th@gmail.com ALSO! Quote:
|
|
2007-06-16, 17:23 | Link #1398 |
Aquastar-Anime QC
Join Date: Dec 2005
Age: 39
|
Position: Japanese to English Translator
Group: Aquastar Anime Next Project: Nanatsuiro Drops (Summer) IRC Channel: #aquastar-anime@irc.rizon.net IRC Contacts: aquastar831, Gamefish, StormMage, tricsterpriest E-mail Contacts: aquastar831@yahoo.com; gamefish@gmail.com Currently looking for another translator to help out our current team since our main translators have recently been getting swamped with work and are busy trying to finish up the last eps of our current projects. Extra help would be appreciated to reduce the workload on our current translators. We're looking to also improve efficiency for our group with recruiting new members to join our team. Although we usually don't stress too much on time schedules, the translator should be able to translate an episode along with OP/ED songs in a reasonable amount of time (2 days or so) and be available in case of any questions arise our team members might have. Our focus is to have fun subbing series while taking into account people's schedules with work and school. If you'd like to help us in finishing off our current projects, we would greatly appreciate the help as well. Applicants for any other positions will be considered on case by case basis. Past Completed Projects: To Heart 2 TV series, Otome wa Boku ni Koishiteru TV series, Itsudatte My Santa OVAs, Memories Off #5 OVA, Negima Spring/Summer OVAs Currently finishing: Kanon 2006, To Heart 2 OVAs (Ep 2 and 3 coming up later) |
2007-06-18, 04:12 | Link #1399 |
Junior Member
Join Date: Sep 2006
|
Positions: Translator and QC'ers
Group: Oushi-Subs Project: Undecided yet, one of next month's series (possible of the TL'er's choosing) IRC: #Oushi-subs @ rizon IRC Contact: RazorbladeByte Email: mealem90@hotmail.com |
2007-06-18, 09:01 | Link #1400 |
Sorri++
Join Date: Apr 2006
|
Looking for a translation checker for the first episode of
Project: Iron Leaguer studio: Sunrise opening / ending on youtube episode 1 on a youtube like site Contact: cheerios4mee@yahoo.com[/QUOTE]
__________________
|
Tags |
help thread, recruitment, translator |
|
|