アンチミステリーとアンチファンタジーについて
Regarding Anti-mystery and Anti-fantasy
竜騎士07
今回のEP3では、裏ジャケットのキャッチコピーであった“推理は可能か不可能か”を新しく“アンチミス テリーvsアンチファンタジー”に変えてみました。
In EP3 of this time, I tried to change the catch copy phrase at the back cover, 'is reasoning possible or impossible', to 'anti-mystery vs anti-fantasy.
今回のEP3を終えられた方は既にお判りだと思いますが、『うみねこのなく頃に』の世界観は、まさにこの キャッチコピーの通りです。
I think it's already comprehensible to those who have finished this EP3 but, the world view of 'Umineko no Naku Koro Ni' goes just as this catch copy.
さて、ミステリーやファンタジーならばよくお聞きもする単語でしょうが、アンチミステリー、アンチファン タジーになると、余りお耳にされる機会もないと思います。
アンチとはどのような概念なのか。
それをここに駄文にて書き連ねたいと思います。
Well, mystery and fantasy are probably words you hear oftenly but, when it comes to and anti-mystery and anti-fantasy, I think there are not much chances for it to be heard.
What would be the general ideas behind 'anti'?
That's what I'd humbly like to enumerate here.
アンチファンタジーについては、特に語ることもないでしょう。
私たちの住まうこの世界には、ファンタジーなど有り得ません。
どんな空想のおとぎ話も所詮は創作。
実在が信じられたとしても、それは何かの誇張か、政治的な作話に過ぎません。
Regarding anti-fantasy, probably there isn't anything special to talk about.
In this world we live, fantasy and such are impossible.
No matter what kind of fancy fairy-tale it is, in the end, they are just a work of fiction.
Even if it is realistic, they have exaggerations in some things and are only politcal and made-up stories.
まさかあなたは本気で、地球が創造主によって7日で作られたと信じているわけですか?イザナギノミコトが 矛でついて日本列島を生み出したと本気で…?
そんなの、ビッグバンと隕石と隕石の結合、そしてプレートの干渉による陸地の隆起で説明できるに決まって いるじゃありませんか。
Don't you tell me that you seriously believe that Earth was made in 7 days by the Creator? Or that Izanagi-no-Mikoto (see wikipedia) created the Japanese islands with his spear...? it's obvious that we can explain those with the combination of the big-bang with meteorites and the rising of lands by means of the interference of the (tectonic) plates, huh.
日本史や世界史の授業中に、堂々とそうだと主張できる方は、ようこそ初めまして“アンチファンタジー”の 世界へ。
信じちゃいないけど、空気は読める方なので、表向きは信じてるフリをしている方々も、どうぞいらっしゃい ませ“アンチファンタジー”の世界へ。
To the ones who are able to openly declare that during the classes of Japan history and world history, be welcome, I present you the world of the 'anti-fantasy'.
The people who pretend to believe those things to keep the appearances, for being able to read the atmosphere, even though they don't believe it, too, please, be welcome to the world of 'anti-fantasy'.
魔女も魔法もあるわけがない。
全ては推理で真実を暴きだせる。
そう信じる方がほとんどのはずです。
“アンチファンタジー” 。
つまりそれは、私たちの基本フォーマットであり、常識なのです。
There's no way witches and magic do exist.
In everything, we can expose the truth through reasoning.
Most of people should believe that.
'Anti-fantasy'.
In other words, that is our basic format, the common sense.
そんなあなたたちは『うみねこのなく頃に』で屈服することはあり得ますまい。
だって、魔女も魔法もあるわけ、ないのですから。
You guys would never surrender to 'Umineko no Naku Koro Ni'.
Because there's no way witches and magic do exist.
そんな至極当然の“アンチファンタジー”の説明はこれくらいにして、いよいよ“アンチミステリー”につい て、お話を始めましょう。
Such an extremely natural explanation for 'anti-fantasy' ends here and finally let's start to talk about the 'anti-mystery'.
まず、アンチミステリーを語る前に、ミステリーについて語らなければなりません。
ミステリーとは何ぞや、を語るには、このような薄い冊子ではとてもページが足りません。
ですので、ここでは非常にシンプルに話を進めたいと思います。
First, before talking about anti-mystery, we have to talk about the mystery.
To talk about what is a mystery, a thin booklet like this wouldn't have enough pages.
Because of that, I'd like to advance the talk in an extremely simple way here.
基本的に“ミステリー”と語った場合、これは“本格ミステリー”のことを指します。
乱暴なまでに簡単に説明すれば、本格ミステリーとは、作中で説明された情報によって、劇中の回答を待たず に読者が正答可能なものを指します。
Basically, when we say 'mystery', this points out to the 'authentic mystery'.
To explain it in a rough and yet simple way, the classical mystery denominates something where it's possible for the reader to reach the correct answer through the information exposed in the middle of the story, without waiting for the 'in-play' answers.
これこそがミステリーの本流であり、まさに“本格”と冠するに相応しいでしょう。
それは読み物であると同時に、筆者と読者の知恵比べでもあるわけです。
その意味において、本格ミステリーとは、あらゆる小説ジャンルの中でもっともゲーム性が高いものであること が理解できると思います。
This is the main idea of the mystery and certainly it is appropriate to name it 'authentic'.
It means that at the same time it is a reading material, it is also an intelligence contest between the writer and the reader.
In that sense, I think it is possible to understand an authentic mystery as being the one genre that looks the most like a game among all novel genres.
つまり、高度な本格ミステリーとは徹底的に算数的なパズルゲームであるべきなのです。
そしてそれは著名な作家の数々の名作によって、高度に昇華されていったはずでした。
しかし昇華された本格ミステリーは、やがてある問題に行き当たります。
それが有名な難問、『後期クイーン問題』というものです。
In other words, a high-grade authentic mystery should be a complete arithmetic puzzle game.
And this fact should have been sublimated in high-grade by means of the many masterpieces of the famous writers.
However, a sublimated authentic mystery soon runs into a certain problem.
That is a difficult and famous problem, called 'last part queen problem'.
「後期クイーン問題」とは非常に簡単に説明すると、探偵(読者)の知り得てる情報が“全て”であるとの証 明が自身には不可能である、というものです。
優れた探偵は、与えられた証拠・ヒント全てをふんだんに使い、非常に優れた推理や合理的見解を導き出すで しょう。
しかし、その推理が正解であるためにはひとつの前提が必要となります。
Explaining it in an extremely simply way, the 'last part queen problem' says it is impossible to prove by oneself that the information that the detective (reader) is able to know is 'everything' there is to it.
A great detective would probably use all the hints and evidences given to him and produce brilliant deductions and logical views.
However, it's necessary one prerequisite so that his deduction is correct.
それは、探偵が吟味した証拠・ヒントが“全て揃って”いなければならないということです。
多くの場合、探偵は現場を徹底的に吟味し、あらゆる証拠、ヒントを見つけ出して列挙します。
しかしです。
“探偵がいまだ見つけていない決定的な証拠X”の存在を否定することはできません。
つまり、名探偵がどのような優れた名推理を見せたとしても、それは“その時点での証拠・ヒントからの構築 ”に過ぎません。
つまり、もしも未発見の決定的な証拠Xが加味されたなら、探偵が導き出した推理が根底から引っ繰り返る可能 性が常に否定できないのです。
And that would be to say that the all evidences and hints investigated by the detective must be 'complete'.
In most cases, the detective thoroughly investigates the scene of the crime, finds all the evidences and hints and then lists them.
However.
We can't deny the existence of a 'conclusive evidence X that the detective did not find yet'.
In other words, no matter what kind of brilliant deduction the great detective reached, that would be nothing more than a 'construction from evidences and hits at that point in time'.
In other words, if an undiscovered and conclusive evidence X were taken into consideration, it would not be possible to deny the possibility that the deduction the detective did reach could be turned upside down.
つまり探偵は、数々の証拠から推理を捻出することに加え、 “未発見の証拠が存在しない”ことを立証する義務が生じたのです。
そして言うまでもなく、これを証明することはまさに“悪魔の証明”。
……つまり、探偵には自らの推理が正しいことを証明できないことが発覚してしまったわけです。
徹底的に合理的なパズルであるべき本格ミステリーはこの時、にもかかわらず、回答を合理的に示すことが出 来ないというジレンマに陥ったのです。
In other words, in addition to working out a deduction from the many evidences, it was born the obligation for the detective to stablish proof that 'there are no evidences undiscovered'.
And, needless to say, to prove this is exactly the 'proof of the demon' (probatio diabolica).
...... In other words, it means it ended up coming to light that it's not possible for the detective to prove that his deduction is correct.
The authentic mystery, that should be completely logical, in spite of that, this time, fell into the dilemma of not being able to show an answer logically.
作中でいくら“マスターキーは一本”と説明したところで、マスターキーの複製がある可能性を否定できませ ん。仮にそれが不可能であることを説明したとしても、 “その人物の与り知れないところで複製が作られていた可能性”は常に否定できません。
複製不能な形状であると説明したところで、 “それでもなお複製する未知の技術”の存在を否定することには至りません。
No matter how much, during the story, one explains that 'there's one master key', we can't deny the possibility that there are copies of the master key.
Even if one explain it is impossible, we can never deny the possibility that 'a copy was made without that character's knowledge'.
Even if they explain that it has a shape that is impossible to make a copy, it doesn't reach the point of denying th existence of a 'not yet known technology that can copy it even so'.
第一発見者がウソをついているかもしれないし、警察の鑑識結果が誤っているかもしれない。
あるいは犯人に買収されていて、あるいは探偵を誤推理に誘導するために何かを偽装しているのか も…。
それら、全ての“想定外の可能性を”完全否定しきらなければ、問題の提示にすら至れなくなってしまったの です。
しかし、言うまでもなくそれは不可能です。
The first discoverer in the scen of the crime might be lying, the judgement results of the police might be wrong.
They may have been bribed by the criminal or are covering something to lead the detective into a wrong deduction...
If we don't deny completely those things and 'all possibilities aside from the ones assumed', we could not even reach the presentation of the problem.
However, needless to say, it is impossible.
究極にまで言ってしまえば、仮に探偵(読者)が、非常に合理的な推理に辿り着き、それを犯人が認めて降参 したシーンがあったとしても。
……未発見の致命的証拠Xが残っており、さらに、真犯人を庇う為に共犯者がウソの告白をして罪を被っている 可能性を否定できないのです。
Saying it in an extreme way, even if the detective (reader) were to reach an extremely logical deduction and there was a scene where the criminal recognizes it and gives in.
...... We cannot deny the possibility that a lethal and undiscovered evidence X remains and, moreover, an accomplice made a fake confession to protect the real criminal and took the blame in his place.
実際、 『ひぐらしのなく頃に』の「綿流し編」でも、このジレンマをモチーフにしている箇所があります 。
実際、 「目明し編」を発表するまで、「綿流し編」の犯人をほぼ全ての読者が誤解していたはずです。
なぜなら「綿流し編」単体では、レナの推理を犯人が認めたと描かれているのですから、その推理は“完結” しています。
つまり、○○が犯人で“その時点での推理は正しい”のです。
Actually, in 'Watanagashi-hen' of 'Higurashi no Naku Koro Ni', too, there is a point where this dilemma is used as a motif.
Actually, before the announcement of 'Meakashi-hen', almost all the readers should have been wrong about the criminal of 'Watanagshi-hen'.
That is because with 'Watanagashi-hen' alone, it was depicted a scene where the criminal recognized Rena's deduction and so, that deduction was 'concluded' there.
In other words, __ is the criminal and 'the deduction at that time was correct'.
にもかかわらず「目明し編」では、 「綿流し編」の時点で知りえない数々の新情報が明かされ、その結果、 別の人物が本当の犯人であったことが明かされます。
「目明し編」までを終えた読者には納得のいく答えでしょうが、 「綿流し編の」時点ではそれは推理不可能です。
しかしだからといって「綿流し編」の時点での推理構築は“誤りではない”。
誤った犯人に至ったとしても、その推理は“その時点”では正しいのです。
その時点で存在する材料を全て構築して至った“本格的な”答えなのだから。
でも、紛れもなく。
「綿流し編」での段階での犯人特定は間違えているのです。
In spite of that, in 'Meakashi-hen', many new informations, unknown at the time of 'Watanagashi-hen', were revealed and, as a result of that, it is revealed that a different character was the real criminal.
It was probably a valid solution to the readers who had finished reading until 'Meakashi-hen' but, at the time of 'Watanagashi-hen', it was impossible to deduce that.
However, while it may be true, the deduction construction at the time of 'Watanagashi-hen' was 'not an error'.
Even if you reached the wrong criminal, that deduction was correct 'at that time'.
Because, at that time, it was a 'genuine' solution obtained using all the existing ingredients available.
But, one thing is certain.
The specification of the criminal at the stage of 'Watanagashi-hen' was wrong.
これこそが「後期クイーン問題」です。
そして読者は目明し編を読み終え、一定の解答を得て、ある程度の納得はできたはずなのです。
しかしそれでもなお。
「目明し編」を終えてなお、それが正しい真相であるという保障はないのです。
「後期クイーン問題」がある限り。
極端な暴論の一例ですが、後年に竜騎士07が『ひぐらしのなく頃に真』なる真相解明編を執筆し、「綿流し 編」「目明し編」の真相は偽装で、実は犯人は意外な人物○○だった! と“未知の新情報を後付 けで追加” して発表したならば、それは正しい真相として“上書きされ” 、「目明し編」の真相すら、捻じ曲がり得るのだ、ということになります。
(恐ろしいことに、このアンフェアすらも、「綿流し編」 「目明し編」「真相解明編」の3つを1つの作品として見なした場合、フェアであることになりま す。
どのような後付け情報であったとしても、それが後付けであるか否かは証明不能です。
そして「後期クイーン問題」がある限り、新情報がいくら後付けされたとしても許されるのです。
未発見情報の存在は否定不能なのですから。)
This is the 'last part queen problem'.
And then, the reader should have finished reading Meakashi-hen, obtained a definite answer and managed to get a certain amount of understanding of it.
However, even so.
Even finishing the reading of 'Meakashi-hen', there's no guarantee that that was the right truth.
As long as there is the 'last part queen problem'.
It's just an extremely irrational example but, if, in later years, Ryuukishi07 were to write the Truth Clarification Chapter, 'Higurashi no Naku Koro Ni Truth', and then announced it 'adding not yet known new information as appendix' such as 'The truth of 'Watanagashi-hen' and 'Meakashi-hen' were disguised, in fact, the criminal was the unexpected character ___!', it would be overwritten as the correct truth and it would be possible to distort even the truth of 'Meakashi-hen'.
(Dreadfully, even this unfair thing would become fair in case we considered these 3 chapter, 'Watanagashi-hen', 'Meakashi-hen' and 'Truth Clarification Chapter', as only one piece of work.
No matter what kind of appendix information it is, it is impossible to prove whether it was added later or not.
And then, as long as there is the 'last part queen problem', it will be allowed to add new information later as much as one wants.
After all, it is impossible to deny the existence of undiscovered information.)
言い訳っぽく書きますが、もちろん「綿流し編」と「目明し編」は表裏一体のシナリオです。
後付け設定は一切ありません。
……もっとも私がそれをここで語ったところでその真偽は証明不能なわけですが。
I'll write it sounding like an excuse, but, obviously, 'Watanagashi-hen' and 'Meakashi-hen' are the two views of the same scenario.
There won't be any settings added later.
...... Naturally, even if I say it here, it's impossible to prove the authenticity of what I said.
つまり何が言いたいのかというと、どんな解答も、筆者(神)による真相(神託)でさえも!それは絶対では ないということ。
筆者という作品中の最高神でさえ、未来の自分という、より上層のメタ存在によって、いくらでも真相は改竄 され得るのです。
つまり、非常に乱暴な極論ですが、 「後期クイーン問題」を語る限り、ミステリーはパズルたり得ないというジレンマに陥るのです。
In other words, what I want to say is that, whatever is the answer, even the truth (oracle) according to the writer (god)!, they are not absolute.
The truth can be altered many times over by the hands of a META being of a higher stratum than even the supreme god of the story, the writer, this meta-being being the writer himself in the future.
In other words, it's an extremely rough argument but, as long as we talk about 'last part queen problem', we'll collapse into the dilemma of the mystery being an impossible puzzle.
ミステリーがミステリーとして高潔であろうとした結果、自らの存在を否定するに至ったことの何と皮肉か… 。
How ironic it is for the mystery to have reached the point of denying its own existence, as the result of having tried to be pure as a mystery....
これは私が皮肉な意味を込めて“アンチミステリー”と呼んでいます。
I call this 'anti-mystery', including the ironic sense in it.
メタルールについて
Regarding the Meta Rules
“悪魔の証明”がある限り、私たちも探偵も、常に未発見の証拠Xを否定できません。
“悪魔の証明”を破らない限り、私たちは推理に挑む資格すら、得られないのです。
目の前で人が死に、密室が構築され、不審な証拠品が転がっているにもかかわらず、私たちは推理を始めるこ とができないのです。
As long as there is the 'proof of the demon', we and the detective can never deny an evidence X, yet to be discovered.
As long as the 'proof of the demon' is not broken, we won't even be able to obtain the qualifications to challenge the mystery.
People die before your eyes, secret rooms are constructed, doubtful evidences roll around, and in spite of that, we can't start the deductions.
犯行現場の調査よりも、証拠の吟味よりも、第一発見所の証言よりも!
私たちはまず最初に“それ”を確認しなければならない。
“それ”はつまり、……“今この場にある全ての証拠で推理が可能か否か”!
歴史的名探偵が犯行現場で天を見上げ、全能の神(筆者)に、まず問いかけるのです。
Instead of investigations in the scenes of the crimes, scrutinies of evidences and testimonies from the local where they were first discovered!
We have to check 'that' before anything else.
'That' is, in other words, ...... 'whether it is possible or not to make deductions with all the evidences in this place now'!
Historical great detectives look up at the skies at the scenes of the crimes and, before anything, ask to the almighty god (writer).
「この世界(作品)は、本格ミステリー(推理可能)ですか?!」
" Is this world (piece of work), an authentic mystery (possible to deduce)?!"
すると神様はこう答えます。
Then, God answers like this.
「ええ、この作品は本格ミステリーですよ。
だから絶対に貴方にも解けると、安心して推理をしてください。」
" Yeah, this piece of work is an authentic mystery.
So, it's definitely possible for you to solve it as well, relax and make your deductions."
そして探偵は、あぁ良かった、なら安心して推理に挑戦できると胸を撫で下ろし、ようやく犯行現場の調査を 始めるのです。
現実の殺人事件でも、きっとこういう光景なんでしょうね。
警察が現場周辺を封鎖しマスコミを遠ざけた後、刑事たちが拍手を打って天を仰ぐのです。
Then, when the detective thinks 'Aah, good to hear it', relaxes and is able to challenge the mystery, he strokes down his chest and finally begins to investigate the scene of the crime.
Even in real murder cases, certainly a scene like this might happen too.
After the police blocks the circumference of the scene of the crime and keeps the media at a distance, the detectives clap their hands and look up at the skies.
「あぁ、神様!
この事件は解決可能でしょうか?!
それを教えてもらわなければ、私たちは捜査も推理もできません…!!
だって変格ミステリーや社会派ミステリーだったなら、ましてや今流行の伝奇ファンタジーだったなら推理して も無駄なわけですし!」
" Aah, God!
Would it be possible to solve this case?!
If you don't tell us that, we won't be able to investigate or make deductions...!!
After all, if it is an irregular mystery or a *bizarre/social mystery*, not to say if it is a fantasy romance in vogue now, it won't make any sense even if we try to make deductions!"
*(Shakaiha Mystery, bizarre is imprecise but I can't find a better words here)
しかし、現実問題として。
神様がそれに答えることはありません。
すると、神託があるまで拍手は続くのでしょうか?
神託がなければ捜査は打ち切りに?
However, since it is as a real life problem.
God doesn't answer to them.
Then, could it be that they will keep on clapping hands until there is a revelation?
If there's no revelation, the investigations will close?
この状況を思い浮かべ、あぁなんと間抜けなのか馬鹿馬鹿しいッ!!と滑稽に思った時、私は初めて、“アン チミステリー”という概念がありえることを知りました。
全ての謎に算数的解答を合理的に求めようとするニンゲンたち。
それは一見とても知的に見えますが、実はそれは大きな誤り。
“その謎が、合理的に回答が得られるものであるという前提がない限り”、ニンゲンたちは謎に挑むことすらか なわないのです。
そしてそんな前提が与えられることは絶対にない。
つまり、ニンゲンは知的を威張り散らし、ミステリーを推理できる豪語しながら、実際は神様からのお墨付きが なければ、「灰色の脳細胞」 の一欠けらも使うことは出来ない無知無能無教養の脳ナシ思考ナシ考えナシ。
ゾウリムシと同じ程度の知性しかないわけです。
When calling this situation to mind, and jokingly thought 'Aah, what a stupidity, this is an idiocy!!', for the first time, I realized that the notion of 'Anti-mystery' is something possible.
The human beings try to rationally seek arithmetic answers in all the riddles.
At first glance, it looks intellectual but, in fact, that is a big mistake.
'Unless there is the premise that that riddle is something we can obtain the correct answer rationally', the human beings are unable to challenge the riddle.
And such a premise will never be given.
In other words, while the human beings boast that they domineer intellectuality and can deduce mysteries, in practice, without a certificate from God, they don't have brains, thoughts or ideas, they are ignorant, inept, unrefined, unable to use even a fragment of their 'gray brain cells'.
It means they have nothing but an intelligence of the same level as a paramecium.
『うみねこのなく頃に』の中でベアトリーチェが嘲笑っているのは、まさにそのこと。
全てに算数的解答を求めようと意気込みながら、そのくせ、それが可能であることを保障されなければ挑戦も 出来ない。
ボクシングなどに例えたなら、勝てると保証された相手以外とは戦いたくないと言っているボクサーのような ものです。
魔女ベアトリーチェには、魔女を否定すると意気込み、合理的に真実を暴こうと意気込むニンゲンたちが、こ んなにも滑稽に見えるのです。
What Beatrice sneers at in 'Umineko no Naku Koro Ni' is exactly that.
While enthusiastic about seeking arithmetic answers in everything, in spite of that, if it is not guaranteed that that is possible, they can't even challenge it.
Comparing it with boxing, it would be like a boxer saying that he only wants to fight with an opponent that he was guaranteed that he can win.
To the witch Beatrice, the human beings who are enthusiastic about denying the witch and disclose the truth rationally look this much laughable.
あなたは、『うみねこのなく頃に』のEP1を終えたとき、本当に推理に挑戦できましたか?
本格か否かの宣言がないからと、挑戦を渋ったのではありませんか?
全ての証拠が提示されているという証明がないからと、挑戦を渋ったのではありませんか?
When you finished the EP1 of 'Umineko No Naku Koro Ni', were you really able to challenge the mystery?
You hesitated in the challenge just because there was no word about whether it was authentic or not, didn't you?
You hesitated in the challenge just because there was no proof that all the evidences were shown, didn't you?
………くっくっくっく!!
ばァか。
そんな証明、貴様らの人生のいつどこにあったというのか?
貴様らは高校受験の時、神様に、ここを受験して受かりますか?と聞いて、受かると神託を受けなければ受験 も出来ないのかァ?くっひっひゃっははははははは…!
ママが、ボクちゃんならきっと受かるわよ!と言ってくれなきゃ、受験も出来なかったって言うのかよォぉお お??
くっひっひひひひひひひひ!
...... Kuukuukuuku!!
Fooool.
Care to tell me where and when in your life did you have a proof like that?
When you took examinations to enter high school, if you did not received a revelation that you'd pass the exam, upon asking it to God, you wouldn't be able to pass? Kuuhiihyaahahahahahahaha...!
You mean that if your mama had not said 'my little boy will surely pass the exam!', you would not have been able to pass the exaaaam??
Kuuhiihihihihihihihihi!
ニンゲンの語るミステリーが何と下らないものなのかと理解できたそなた。
そして妾の笑いたい気持ちが理解できたそなたはようこそ“アンチミステリー”の世界へ。
「この世には科学では説明できないことが多々ある」ってよく言うだろォ?
そういうことなんだよ。
この世の全ては完全証明不能!
常に我々の想定しない未知のXが想定しうる。
そしてそれは誰にも否定できない!
推理ぃ?
ミステリー?
本格ゥ?
あっひゃははははははははははは!!
ばァかばかしいぃいいぃ!!
ボクちゃんはミステリー文庫で新刊を買ったら、まず先にママに読んでもらうといいさ。
そして「この本はボクにも解ける?」と聞いて、ママが頷いてくれたのだけ読めばいいさ!
ママに咀嚼(そしゃく)してもらった離乳食だけくってりゃあいいんだよゥ、うっひぇっひゃっひゃっひゃっひ ゃぁぁぁ!!
You managed to understand that how the mysteries the humans talk about are worthless.
And, if you managed to understand my will to laugh, you are welcome to the world of the 'anti-mystery'.
They oftenly say that 'in this world, there are many things science can't explain', right?
That's right.
It is impossible to prove perfectly everything in this world.
It is always possible to suppose a not yet known X that we did not suppose.
And nobody can deny that!
Reasoniing?
Mystery?
Aahyahahahahahahahahahahaha!!
Foooliiiiiish!!
When the little boy buys a new book at the mystery library, he should ask his Mama to read it first.
And then, you should just ask to her 'is it possible for me to solve this book too?' and when Mama nodded to you, you would read.
It'd be good for you to eat only the baby food your Mama chewed for youuu, Uuhyeehyaahyaahyaahyaaaa!!
──だからお嬢様、そういうのが品がないと申しています。
-- That why I tell Milady, such a thing has no class.
ベアトリーチェさまが使われる「赤き真実」は、 それに対するひとつのアンチテーゼと申せましょう。
「赤き真実」で語ったことは、まさに神の言葉。
何の証拠も証明もなく、それが真実となる。
赤き真実で、 “扉はマスターキー以外では開錠できない”と言ったならば、それ以外の想定が一切必要なくなりま す。
ピッキングでも釣り糸で内側から引っ張るも想定不要です。
さらに重ねて赤にて“マスターキーの個数は5本でそれ以外では開錠不能。
複製は不可能”と続ければ、なお完璧になりましょう。
We could say that the 'red truth' Beatrice-sama uses is an antithesis against that.
The things she said with the 'red truth' are just as the words of a god.
Without any kind of evidence or proof, it becomes the truth.
If she said, with the red truth, that 'the door can only be unlocked with the master key', it'd become completely unnecessary to make suppositions besides that.
It'd be unnecessary to make suppositions of pulling it from inside with lock pickings or fishing lines.
if she had continued to add saying in red that 'the number of master keys is 5 and it is only possible to unlock it with them.
And that duplications are impossible', it would become even more perfect.
ただ、あえて最後に一粒、山椒を残していきましょう。
真実であると自称する「赤き真実」が、本当の本当に“真実”であるのかは、たとえお嬢様であっても証明不 可能です。
皆様の中にも、お嬢様の「赤き真実」が、本当に信用できるのかと、未だに疑っておられる方々もおられるで しょう。
But, let's be bold and leave the best to the end.
It is impoosible to prove whether the 'red truth', that calls itself as the truth, is really the real truth, even for the Milady.
I guess there are people among you all who are still in doubt whether Milady's 'red truth' can really be trusted.
そう。
この世に、真実であることが証明できる真実など、存在したりしないのです。
だから、もしもその真実を信じることが出来るかどうかを問うならば、こういう問いかけになる でしょう。
That's right.
In this world, a truth that you can prove to be the truth doesn't exist.
So, if you ask whether you can believe that truth or not, it will probably end up becoming a question like this.
“貴方は、彼女のことを信じることができますか?”
'Can you believe her?"
愛する人を、やがてはあなたも伴侶に迎えるでしょう。
そして約束の日、神父にきっとそう問いかけられるはずですよ。
まさかあなたはその時にも、彼女が口にする真実が真実であると証明することはできないと仰られるつもりで ……? …ぷっくくくくくく。
Probably, before long, you too will call for a person you love to be your companion.
And then, at the day of the commitment, you should certainly be asked that question by the priest.
Could it be that, even at that time, you will want to say you can't prove that the truth she says is the truth......? ... Puukukukukukuku.
魔女を否定する為には、魔女とニンゲンの戦うゲームに挑まなければならない。
しかしそれに臨むには、魔女の「赤き真実」が、確かに真実であることを信じなければならない 。
魔女を信じないが為に挑むゲームなのに、魔女の発言を信じなければならないとは、何と滑稽な 矛盾か。
In order to deny the witch, you have to challenge a game between a witch and a human.
However, to deal with that, you have to believe that the witch's 'red truth' is certainly the truth.
Even though it is a game to challenge the witch, and you don't believe her, that you have to believe the witch's utterance is quite a laughable contradiction.
貴方が初めて 「赤き真実」のルールを聞き、それが信用できるのかと聞いた時、お嬢様はこう仰られました ね。
“妾はそなたとゲームをしている。
ゲームのルールは神聖!!それを軽んじる者に参加の資格はないッ!!”
When you heard for the first time about the rule of the 'red truth' and asked if you could trust that, Milady said this.
' I am playing this game with you.
The rules of the game are sacred!! A person who makes light of that is not qualified to take part!!'
ぷっくっくっく…!
あなたとお嬢様はつまり、神聖な信頼で結ばれた関係、ということになりますね。
悪魔も妬こうというもの。
ぷっくっく…。
Puukuukuuku...!
In the end, you and Milady have a relation tied by a sacred reliance.
Something even a demon would be jealous.
Puukuuku....
この世に真実など何もありません。
この世の一なる元素であると謳われる「愛」すらも、所詮は幻想。
ファンタジー。
全てをミステリーで説明し、ファンタジーを否定しようとする人間には、愛する資格も、愛される資格もない ということかもしれませんね。
There isn't any truth in this world.
Even 'love', reputed to be the sole element of this world, in the nd, is an illusion.
Fantasy.
The humans who try to explain everything as mystery and try to deny the fantasy might not be qualififed to love and to be loved.
あなた様は“アンチファンタジー”ですか? “アンチミステリー”ですか?
Are you 'anti-fantasy'? Or 'anti-mystery'?
ほほぅ?都合の良いように、物事によって使い分けている?
それが一番お利口でしょうな。
Hohou? Are you using it conveniently, according to the situation?
That might be the wisest thing to do, I guess.
友人の誇張しすぎた武勇伝にはアンチファンタジーを。
分不相応な夢に酔いたい時にはアンチミステリーを。
眠れない夜にはやさしい音色のアンチモニーオルゴールを。
With the exaggerated tales of prowess of the friends, use the anti-fantasy.
At the times you want to get drunk with inappropriate dreams, use anti-mystery.
In the nights you can't sleep, use an antimony music box of a gentle timbre.
それではおやすみなさいませ、皆様方…。
Then, have a good sleep, everyone....
(おわり)
(END)