2011-04-14, 14:58 | Link #861 | |
Tenshi's Defense Squadron
Join Date: Dec 2005
Location: Fighting against those who oppress the system
|
Quote:
I am starting to think that Phantom task is a pro-feminist mercenary group that will jack ISes if the bid was high enough, that's the impression i am getting. The reason I think this is because there seems to be a lack of a international crackdown of PT, which means that there will be some links between the international community and the organisation. Was it said that Tatenashi was hurt by someone by PT?
__________________
|
|
2011-04-14, 19:29 | Link #863 | |
The Third Runner
Join Date: Dec 2010
Location: In my house
|
Quote:
For all we care about, Phantom Task could have known that Ichika had potential to be an IS pilot, and wanted him out of the picture early? And Tabane...she could have been apart of Phantom Task, and then quit after being hurt by that certain "someone" This is exactly why the author should have more plot. I mean 7 books in, and we only vaguely know about the plot. Technically the plot of the book started around volume 4. So he was fooling around in the first three volumes. Why couldn't he be like the author of Index? I know that he' sick and all, but isn't that even more of an incentive to give to the readers as much plot as possible?
__________________
|
|
2011-04-15, 01:23 | Link #865 |
Senior Member
Join Date: Jul 2010
|
translating anime/manga and LNs are very different. I've done some translations for some variety shows before for fun and for my friends. because the former is all dialog and aside from specific cultural references and terminology specific to the story, it's relatively easier if one has a good vocab library and good grammar foundation and already used to listening to the language. non-dialog sentences in LN are more taxing, because they are put together in a way which will never be used in speech, and a lot more thinking is needed to create the English equivalent. even if they are light novels, they are still a work of literature. though you will be very welcome to try, since we are in short supply of LN translators, as usual.
|
2011-04-15, 04:50 | Link #866 |
Senior Member
Artist
Join Date: Apr 2011
Location: The Middle Way
|
i has noticed people are disappoint with manga drawing style
why is? all joking aside though, i found the manga drawings to be much to my liking, i will enumerate some reasons: 1. ichika looks manly-er, atleast, there is no way i'd think of him as an idiot, this is an improvement 2. houki looks...what, how can i describe it, err...dark? dangerous? but somewhat cute? totally my type? who knows 3. cecy looks...okay i admit this one was odd 4. chifuyu looks...younger? i like it, she actually looks the sister role 5. yamada is well, same as chifuyu she looks younger, i like this better 6. rin looks the same...wth on another note i wish the mangas would come faster...they rock
__________________
|
2011-04-17, 22:37 | Link #868 |
worshipping the pantyhose
Join Date: Jan 2004
Location: Manila, Philippines
|
Yeah, it sure is different. I still can't forget my first shot at manga translating, which is actually a great (funny) story.
On IRC in a manga scanlator channel -mangatron: so guys, I thought about giving a hand to the manga translation scene, any pointers for what it takes? *discussion about tools, methods and experience* -mangatron: Aha, I see. So, I got this random page here that I wanted to practice with, but I'm SOL. What gives? -translator: upload it so I can check *uploads page* -translator: that's chinese LOL -mangatron: .... -mangatron: LOL Thus began my first hard lesson of text translation (though I understand even manga is different from a novel) I had to start somewhere, and I think starting with I.S. is a bit easier for me to go in with a series I'm a little familiar with than me trying a novel I never heard of before. At least if I run into a technical term, I'd know it's IS related and not the next best cooking recipe |
2011-04-17, 23:47 | Link #869 |
Ava courtesy of patchy
Join Date: Jan 2009
|
We're always glad with any additional translator, even if it's his/her first time translator ^_^. Heck, even I think my English is not qualified to become a Japanese-English translator to be honest, but I think I did decently(this is just what I think though, since I don't get any feedback at all on my English. I don't think I even know whether people here enjoys my translation, or think that it's just a pile of crap worse than a machine translation XD).
If you have any question, I'll always be happy to help you. It's lonely translating a series alone without anyone to discuss with XD. Anyway, anytime you want to start to translate at B-T, just register at the wiki and register which chapter you want to do ^_^. |
2011-04-18, 01:47 | Link #870 |
Senior Member
Join Date: Jun 2008
|
You're doing alright. You get the point across just fine I think, but there's a few things you could do better I think. At your stage it's just a matter of reading more English works and having more pratice. Do you want feedback on your translations?
|
2011-04-18, 02:12 | Link #871 |
Ava courtesy of patchy
Join Date: Jan 2009
|
I always want feedback on my translation. I left small grammatical mistake and punctuation on my editor because that one is not that big of a matter that change the meaning. My main problem right now is diction and the awkwardness of the sentence(like sometimes it's necessary to divide a sentence into 2 because it's too long, and vice versa). This is the one I need feedback on most, especially from English native user, because sometimes some words are just feels not right to be used at the time even though the literal meaning make sense, and this can only be known by people who use English in their daily life.
|
2011-04-18, 04:46 | Link #873 |
Lurker
Join Date: Aug 2010
|
*waves* hello people, I've just finished reading the Infinite Stratos LNs in Chinese (up to Vol6) and need a place to discuss them. I'll try and put all spoilers under tags (just recently got in trouble with mods on them, so decided to be more careful) - or is spoilers not allowed here?
|
2011-04-18, 05:21 | Link #875 | |||||
Senior Member
Join Date: Nov 2008
Location: Cyberjaya, Malaysia
Age: 38
|
^^ Hello
Quoting from other novel thread Quote:
... ... ... Hmm, it looks like reviews from Amazon jp for vol 07 are not that favorable, but I have to read it by myself first. According to this review, Spoiler for lol:
__________________
|
|||||
2011-04-18, 06:07 | Link #876 | |
Senior Member
Join Date: Feb 2011
Location: Chile
|
Quote:
Spoiler for actually:
Last edited by Javiersansano; 2011-04-18 at 08:09. Reason: lacking info |
|
2011-04-18, 06:09 | Link #877 |
Senior Member
Join Date: Jun 2008
|
I'll keep this one tagged, since it's about Volume 7.
Spoiler for lol, Novel 7:
hmm... any news on the Chinese translations, I heard there was some litigation there. Though if it's in the PRC litigation would take years, probably better to take it out to arbitration or mediation if they can't settle it. |
2011-04-18, 07:09 | Link #879 |
Ava courtesy of patchy
Join Date: Jan 2009
|
Lol. Make Houki overpowered, and then, bam, she become the last boss Well, anyway, gonna take any spoiler with a grain of salt till I read it myself, but if Houki is indeed become that overpowered, the other need to get stronger fast or my wild speculation will come true sooner or later
Edit : Just got a bad news. My local Kinokuniya told me today that vol 7 is sold out already so I can't order it anymore. Well, that means I have to wait for a some more book before I buy from amazon.jp so, it gonna took a while before buy this. Last edited by kuroishinigami; 2011-04-18 at 08:53. |
2011-04-18, 09:05 | Link #880 | |
Senior Member
Join Date: Nov 2008
Location: Cyberjaya, Malaysia
Age: 38
|
Wait, why must 00? =.= You need to go haxer.
Spoiler for Almost reaching the realm of God....:
I think Akatsubaki and Byaku Shiki are portions of a grand scheme ....and in the end no one will give a f**k. Quote:
Can someone refresh me about the Shinonono's folks?
__________________
|
|
Tags |
blockhead protagonist, comparison, fanservice, harem, manga rebooted, mecha, not dense mc, seinen, shounen |
|
|