2011-12-25, 13:47 | Link #201 | |
Banned
|
Quote:
Archduke will questioned Dark Knight line: "to protect you with all my might" ...wait a minute.............*warlock whispering something to me*. oh? exchange? good one indeed... so...Archduke get back Gateway city (demon's) in price of Aurora Island (human's) Archduke: "my land back to me...but why you're not help Walrus general?" Dark Knight: "come on, lemme rest will ya?" Archduke: "ok" * snap the finger* Dark Knight: "GYAAAA..!! why are you naked?! princess!?...wait! Archduke?! don't leave us alone...You..!" you know what happened do you? |
|
2012-01-01, 16:29 | Link #203 |
Working the bags...
Join Date: Mar 2009
|
Seen that someone started roughly translating the online novel. I believe it follows the Comp Ace version. Starts a tad before ch 8 and goes to sometime after, but not too far after. Following chapters should be interesting. Not sure if I can post the link, so PM me if you want it...
|
2012-01-01, 17:31 | Link #204 | |
The Power of One
Join Date: Dec 2010
Location: Earth
|
Quote:
__________________
|
|
2012-01-01, 17:53 | Link #205 |
Know who you are
Join Date: Feb 2007
Location: Resides within the depths of Ned infested Glasgow
|
I believe it's manga follows LN as this was a LN to begin with(?)
Would love to see how the LN handles all this stuff, would it be a very boring or very interesting read?!
__________________
|
2012-01-03, 22:16 | Link #213 |
simp for Lyria
|
Reading the Comic Clear version, it was pretty much the same as the Comp Ace version, except the beginning part with the hero kicking ass. I don't know why, but the CC translation felt like it tried too hard to NOT sound exactly like the CA version, rewording things in a different way that kinda felt...off. I'll still keep reading it, just in case the CC version scanlations get past the CA ones =03.
The Hero in the CC version reminds me of the Ryu from Breath of Fire kinda; Spoiler for BoF ryu pic:
__________________
|
2012-01-04, 01:19 | Link #214 |
Know who you are
Join Date: Feb 2007
Location: Resides within the depths of Ned infested Glasgow
|
Man a series with soooo many adaptations you'd think something would go wrong somewhere but so far I've found none, they have all been very good reads.
In particular the 4-koma is hilarious
__________________
|
2012-01-04, 03:21 | Link #215 |
Takao Tsundere Cruiser
Join Date: Oct 2008
Location: Classified
|
Apparently someone change the TVTropes page for The Demon Queen and The Hero to it's original Japanese title "Maoyuu Maou Yuusha".
I got no problem with it. The problem i have is the person who mostly edited the page insist we should call the Demon Queen her original Japanese name "Maou" since "Demon Queen" might not be correct. First of all, we all call the main female character the Demon Queen and to suddenly ask that now we call her Maou is absurd since "Maou" has been used in a lot of mangas/animes and not all of them have the same translation but it is accepted by the fandom. (eg.Kyou Kara Maou: Demon King, Shina Dark: Satan, Superior: Demon Queen.) So your opinion guys, should we call her by her original Japanese name or the one we all know?
__________________
|
2012-01-04, 03:30 | Link #216 | |
Le fou, c'est moi
Join Date: Dec 2007
Location: Las Vegas, NV, USA
Age: 34
|
The 4-koma Demon Queen is funny. If you can't argue it, moe it.
Quote:
Moreover, it is more consistent given that we're not using "Yuusha" but Hero, Female Knight, Mage, Merchant, Winter King, etc. |
|
2012-01-04, 16:19 | Link #219 | |
Carbon
Join Date: Nov 2003
|
Quote:
but maybe that's just my brain on auto filter mode. Maou in your typical Japanese RPG is always Demon Lord, but Demon Queen works. The question here is the demon lord being a woman common knowledge or not? Maou has a gender neutral connotation in its original context, so it might come up as plot point where character xxx didn't realize that it was a woman all along. Demon Lord, IMO, has a more gender neutral connotation as well. But this comes from someone who has played Sengoku Rance and Monmusu Quest What's in a title?
__________________
Last edited by Key Board; 2012-01-04 at 16:38. |
|
2012-01-04, 17:06 | Link #220 |
The Power of One
Join Date: Dec 2010
Location: Earth
|
In the tiny bit of translation I made, I chose to use Maou. First of all because I was too lazy to put up "Demon Queen" or "Demon Lord", but also in case there's a connotation I do not know of. For example, if you translate "Youkai" into "Monster", both word could mean the same, but have different connotations. Same thing here.
BTW, Key Board, what's the image you posted?
__________________
|
Tags |
adventure, economics, fantasy, romance, threesome |
|
|