2010-05-05, 15:46 | Link #982 |
Oo Hi
|
Hi. I need some translation!
Spoiler for Clannad Game:
Spoiler for Clannad2:
Spoiler for Clannad3:
Spoiler for Clannad4:
Just want to understand what those mean before I start playing. THANKS!
__________________
Last edited by ISighZ; 2010-05-05 at 21:02. Reason: haha? |
2010-05-05, 20:37 | Link #983 | |
Senior Member
Join Date: May 2009
|
Quote:
http://www.mediafire.com/?znzwyheqnyh Put the files in the G00 folder. If it asks you if you want to replace the files, click Yes to all. Credit to Eversynth and many unnamed contributors over at Hongfire.com to translating Clannad images. Last edited by Kudryavka; 2010-05-05 at 21:32. Reason: i got ur back ;) |
|
2010-05-05, 21:02 | Link #984 | |
Oo Hi
|
Quote:
O Okay Thanks! I don't have the full voice version though.. Thanks AGAIN! If only I know Japanese...!!!
__________________
|
|
2010-05-27, 03:34 | Link #987 |
Imouto-Chan♥
Graphic Designer
Join Date: Mar 2007
Location: England
Age: 30
|
Not a Japanese request, actually.. so I hope this is acceptable.
I need the 'spoilered' text translated into Polish, if anyone could do that for me. Thanks if you can, and if you can, I need it before the end of today! Spoiler for Text..:
Don't even ask!
__________________
|
2010-06-02, 14:51 | Link #990 |
Junior Member
Join Date: Jun 2010
|
2channel question
I've just begun browsing 2ch anime section, and I wonder about this japanese text which is above every message...
1. What does that text mean/translate into? 2. Why are some in blue color and some in green color? Is it just random or does it represent something? |
2010-06-02, 22:25 | Link #992 | |
Senior Member
Join Date: Nov 2003
|
Anonymous in the valley of the wind @ Live goes in the live board.
All 2ch posts have some random "name" for anonymous based on previous memes or other stuff. The "name" of anonymous depends on what board you are on and is randomly selected from a list in some boards. Quote:
|
|
2010-06-08, 09:27 | Link #993 |
Junior Member
Join Date: May 2010
|
Slight japanese help
For a project of sorts, I only need to figure out how to say two things in japanese.
"I would have gotten away with it too, if it weren't for you meddling coppers!" I do know what I am going to say for "Coppers", which in japanese would probably be "Pori" or something. And "Don't be so up-tight!" I do know what I am going to say for up-tight, which will be "kibishii", or 'strict'. It actually has to be like that, or else I would not meet the requirements (Have four い adjectives somewhere, and that sentence is the last one.) |
2010-06-08, 22:26 | Link #995 | |
Onee!
Join Date: Jun 2006
Location: Auckland, NZ
|
Quote:
..working on the first one xD
__________________
|
|
2010-06-22, 14:13 | Link #997 | |
耳をすませば
Join Date: Mar 2006
Location: Toronto, Canada
Age: 34
|
A humble translation request:
Quote:
__________________
Last edited by Theowne; 2010-06-22 at 14:26. |
|
Tags |
song, translation |
|
|