AnimeSuki Forums

Register Forum Rules FAQ Community Today's Posts Search

Go Back   AnimeSuki Forum > Anime Discussion > Older Series > Fate/ Series

Notices

Reply
 
Thread Tools
Old 2011-09-20, 21:47   Link #921
DragoZERO
Spoilaphobic
 
 
Join Date: Jan 2009
Location: USA
Age: 37
That's awesome. I hope the TL is better than the Garden of Sinners... "Mr. Kokutou" *shudder* I don't know how Durarara was, so yeah.

And how is NicoNico? I've never watched anything on there.
__________________
DragoZERO is offline   Reply With Quote
Old 2011-09-20, 21:55   Link #922
Kagayaki
Senior Member
 
 
Join Date: Aug 2010
Location: Boston
Age: 34
The scrolling onscreen comments are fun, IMO. There's not enough space on the screen to actually say more than a few phrases at a time, but you get to see everyone else's reactions to stuff. It's sort of like watching the show with a whole bunch of people in an IM chatroom. Or if you don't like them, you can turn them off and it works just like any other streaming site.
__________________
Kagayaki is offline   Reply With Quote
Old 2011-09-20, 22:18   Link #923
Master_Yoma
Nekokota Festival
 
 
Join Date: Nov 2009
Location: Lost in the Fairy Forest
Quote:
Originally Posted by darkchibi07 View Post
That sweet now that only need to say there going to dub it in 8 languages next or at less english
__________________
Master_Yoma is offline   Reply With Quote
Old 2011-09-20, 22:40   Link #924
hoarfrost
Senior Member
 
 
Join Date: Dec 2010
Age: 31
Not sure how I feel about this. Has NN updated their video quality since the beta version? If not..uh...
hoarfrost is offline   Reply With Quote
Old 2011-09-20, 23:02   Link #925
RadiantBeam
Test Drive
*Author
 
 
Join Date: Oct 2008
Location: USA
Age: 33
Send a message via AIM to RadiantBeam
Quote:
Originally Posted by biodude711 View Post
8 languages?! Holy shit, they're really going all out with this one.
Considering how anticipated the show has been, I figure they want to cover all their bases and make sure they miss nothing.
__________________
RadiantBeam is offline   Reply With Quote
Old 2011-09-21, 00:18   Link #926
Archer
Senior Member
 
Join Date: Jan 2006
http://ch.nicovideo.jp/channel/fate-zero

So uh...

I dunno about you guys, but these are some QUALITY translations here.




...Wizard Killer.
Archer is offline   Reply With Quote
Old 2011-09-21, 00:54   Link #927
applejuice
I kill you
*Graphic Designer
 
 
Join Date: Aug 2010
Location: In your brain
^ I looked at Korean translation from that. Grammar is bad, but acceptable.
__________________
If anyone attacks Shaft
I will be there to defend it to death.
applejuice is offline   Reply With Quote
Old 2011-09-21, 06:28   Link #928
Tailong
Junior Member
 
Join Date: Sep 2011
Quote:
Originally Posted by Archer View Post

"This story has only been stated in fragment in the [Fate/stay night]. It is the veracity of the Duel over the 4th Holy Grail, took place a decade before. Here reveals the truth of the battle that involved Shirou’s foster father, Rin’s father, ,and YOUNG KIREI KOTONIME THE HERO"

Um....Hero?!?!?!....
Tailong is offline   Reply With Quote
Old 2011-09-21, 07:00   Link #929
hoarfrost
Senior Member
 
 
Join Date: Dec 2010
Age: 31
Quote:
Not comprehending his vocation, this perplexed wizard kept asking himself ; Why this incantation was given to him?
ಠ_ಠ

Someone needs to give these people some notes on established terminology.

I was already worried about QUALITY video, now QUALITY tl too?
hoarfrost is offline   Reply With Quote
Old 2011-09-21, 07:07   Link #930
Kanon
Kana Hanazawa ♥
 
 
Join Date: Jun 2007
Location: France
Age: 37
The french translation is actually pretty good. They still say Kotomine is the hero of the story though, so there's most likely a problem with the original summary.
__________________
Rize and Kaneki
Kanon is offline   Reply With Quote
Old 2011-09-21, 07:37   Link #931
Klashikari
阿賀野型3番艦、矢矧 Lv180
*Graphic Designer
*Moderator
 
 
Join Date: Mar 2006
Location: Belgium, Brussels
Age: 37
The original japanese text doesn't mention 主人公 or anything similar.
That part really comes from nowhere I guess.
__________________
Klashikari is offline   Reply With Quote
Old 2011-09-21, 09:04   Link #932
TwilightsCall
Senior Member
 
 
Join Date: Jun 2011
Location: Tokyo, Japan
Age: 33
Send a message via MSN to TwilightsCall
To be fair, the rest of the summary makes it seem like the story is about Kirei and that Kiritsugu is the bad guy, so if they had absolutely no background knowledge at all, its a reasonable mistake.

Still made me laugh though xD
TwilightsCall is offline   Reply With Quote
Old 2011-09-21, 09:31   Link #933
maximilianjenus
[E]
 
 
Join Date: Mar 2008
Well, if you compare their actions it's hard to pinpoint a hero.

Spoiler for fate zero summary:
maximilianjenus is offline   Reply With Quote
Old 2011-09-21, 11:14   Link #934
Auria
...
 
 
Join Date: Jan 2009
German translation is okay. A few small grammar mistakes (though I have to admit they sound more like a translation machine than the usual mistakes foreigners make...) and the terminology (Servant, Master, Holy Grail war bleh) is a bit weird but you can get the full content from the translation.

And about the hero stuff, in this translation they say Shirous foster father, Rin's father and the young Kirei Kotomine are the heroes of the story, so it's probably more meant in terms of main character and such

Last edited by Auria; 2011-09-21 at 11:15. Reason: wtf
Auria is offline   Reply With Quote
Old 2011-09-21, 11:51   Link #935
Avatar of Dreams
勝利は単純な魂の中に
 
 
Join Date: Nov 2010
Quote:
Originally Posted by Tailong View Post
"This story has only been stated in fragment in the [Fate/stay night]. It is the veracity of the Duel over the 4th Holy Grail, took place a decade before. Here reveals the truth of the battle that involved Shirou’s foster father, Rin’s father, ,and YOUNG KIREI KOTONIME THE HERO"

Um....Hero?!?!?!....
Lol it doesn't mention the word "hero" at all in the Japanese version. The line translates to: "The truth behind the battle that unfolded between Shirou's foster father, Rin's father, and a young Kotomine Kirei is now revealed!"
I really have no idea where they got the word "hero" from...

Quote:
Not comprehending his vocation, this perplexed wizard kept asking himself ; Why this incantation was given to him?
Hahaha this is such a great translation. I actually had to look up what "vocation" means. And I like how 令呪 (Command Seal/Spell) becomes "incantation". I bet 宝具 (Noble Phantasm) ends up being translated as "treasured tool" or something
Avatar of Dreams is offline   Reply With Quote
Old 2011-09-21, 11:53   Link #936
Haak
Me, An Intellectual
 
 
Join Date: Apr 2009
Location: UK
Age: 33
Quote:
Originally Posted by Avatar of Dreams View Post
Lol it doesn't mention the word "hero" at all in the Japanese version. The line translates to: "The truth behind the battle that unfolded between Shirou's foster father, Rin's father, and a young Kotomine Kirei is now revealed!"
I really have no idea where they got the word "hero" from...
The guy translating it was blatantly a Kotomine fan.
Haak is offline   Reply With Quote
Old 2011-09-21, 13:52   Link #937
Vicious108
Senior Member
 
Join Date: Jan 2007
Kotomine is my hero, so that's a pretty good translation IMO.
Vicious108 is offline   Reply With Quote
Old 2011-09-21, 15:35   Link #938
maximilianjenus
[E]
 
 
Join Date: Mar 2008
Spoiler for language:
yes best translation ever.
maximilianjenus is offline   Reply With Quote
Old 2011-09-22, 02:39   Link #939
lighto13
Zero Knight
 
 
Join Date: Nov 2009
Location: USA
Age: 31
T_T why isnt kalafina singing OP or ED...
ill be looking forward to the Kajiura-composed
OST volumes i guess...
lighto13 is offline   Reply With Quote
Old 2011-09-22, 03:47   Link #940
Tiresias
Labda Prakarsa Nirwikara
 
 
Join Date: May 2010
Location: Pekanbaru (UTC+07:00)
Age: 37
Somehow that song felt better before knowing the full version...I miss Tainaka Sachi

Btw, it's for the ending right? Is the opening out yet?
__________________
Tiresias is offline   Reply With Quote
Reply

Tags
fate/stay night, nasu, ufotable, urobuchi gen, visual novel adaptation


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 02:43.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.
We use Silk.