2010-01-18, 19:39 | Link #2761 |
Junior Member
Join Date: Oct 2009
|
Position(s): Japanese Translation Checker
Group: [Doki] Website: http://doki.hologfx.com/ Project(s): Nogizaka Haruka no Himitsu - Purezza (BD) IRC Channel: #doki@irc.rizon.net IRC Contact: hologfx E-Mail: misteranonimous@gmail.com I am looking for a TLC to check through the scripts for Purezza. CrunchyRoll subs were used and we know how inaccurate they can be. I am releasing the Blu Rays and would like the subs to be corrected of they are inaccurate. |
2010-01-19, 07:53 | Link #2762 |
Junior Member
Fansubber
Join Date: Jul 2006
|
translator needed for our fansubbing group
Hello,
We are going to be subbing all of the Captain Tsubasa series and we are in need of a Translator that can translate the episodes from japanese to english. All the sources needed will be provided. We already have all the raws. If you interested just send me a PM. Thank Guys |
2010-01-20, 15:30 | Link #2763 |
retired fansubbers
|
Group: YuS
Postions:
PM me here, or email yuurisans (at) hotmail (dot) com Hi everyone, looking for a translator who is interested in translating a 5min show: Hipira-kun(10eps). Also translators for future projects in the Spring~ I have two in mind that I really love to work on. And if any group needs an experienced tser, timer, kara fx girls for the Spring, yuuris are available.
__________________
|
2010-01-20, 21:10 | Link #2764 |
Genjo-Subs Founder
Fansubber
Join Date: Nov 2006
|
(Genjo-recruitment post)
Karaoke AFX(NEEDED!?!) Designing the text effects for the Opening/Closing songs of our projects. Experience Required: Experience is a must Distro Being able to either seed(Bittorrent), serve a XDCC bot or host Direct Downloads. Experience Required: No experience required. Encoders Getting the final raw/translation/timing and putting it all together to release the final product which will be ether in MKV or AVI. Experience Required: Experience is a must Typesetter AFX(NEEDED!?!) the make signs in english for signs that were in Japanese and really good typesetters make it look like it was originally there and not even added in Experience Required: Experience is a must Project(s): Omamori Himari (need karaoke afx!) IRC Channel: genjo-recruits@rizon.net IRC Contact: Genjo E-Mail: waglwag85@yahoo.com Website: don't have a website but in need one if ya able create website for us pm me on genjo-recruits chan. Extra info: response in recruit channel could be minutes or hours. everybody sleeps from time to time. |
2010-01-21, 16:35 | Link #2765 | |
Senior Member
Join Date: Feb 2004
|
Quote:
|
|
2010-01-21, 18:08 | Link #2766 |
Member
|
I'm freelance timer working on retro animes only (before Y2K), especially OAV & movies.
Also searching for translators, typesetters, raw providers & oldschool fans for creating new fansub group or for helping with other projects. E-Mail: uncut@nxt.ru Website: http://soarin.ucoz.ru |
2010-01-25, 20:24 | Link #2767 |
Junior Member
Join Date: Feb 2009
|
Need a translator for Katanagatari. We have all other positions filled. Official scripts were leaked so translating should be pretty easy.
We've already released episode one but the translator we used does not have time to continue. /msg Tatsukun on Rizon Last edited by Tatsukun; 2010-02-03 at 04:54. |
2010-01-27, 16:57 | Link #2768 |
Member
Fansubber
Join Date: May 2006
|
Group: Yugioh!
Position: Distro - BT Seeders - XDCC Bots contact info: #yugioh!@irc.rizon.net talk to the person with the ~ next to their name. Just need people that will idle in the channel and wait until something comes out, just seed releases since the torrents keep dying so quickly. You must have a decent speed and if any one complains of no seeders on a torrent, you seed it. It'd be nice to have at least 3 dedicated seeders. Really simple task. XDCC bots, we have 2 in there, but if you are willing to host our stuff, that's fine too. |
2010-01-27, 20:15 | Link #2769 |
Disabled By Request
Join Date: Sep 2004
|
Shin-Getter needs quality checkers and editors. For shows like UFO Robo Grendizer and Heavy Metal L-Gaim
Quality Checkers will watch the videos with subtitles before release to see if there's any errors or bad-timing. Editors need to proofread our scripts for English. We're a group with almost 5 years of experience and over 100 releases. Email PronsAmuro@gmail.com |
2010-01-29, 17:40 | Link #2770 |
Junior Member
Join Date: Oct 2009
|
Position(s): Timers
Group: [Doki] Website: http://doki.hologfx.com/ Project(s): Spring 2010 Shows IRC Channel: #doki@irc.rizon.net IRC Contact: hologfx E-Mail: misteranonimous@gmail.com Quite a few translators have applied, we can probably release 4 or 5 shows next season. But in order to do that we need more timers! We only have one dedicated timer at the moment, I doubt he can do all of them lol. So I am looking for one or two more dedicated timers. Previous experience with fansub groups required. Timing speed doesn’t have to be extremely fast, but reasonably fast. |
2010-01-30, 14:41 | Link #2771 |
Junior Member
Join Date: Aug 2004
Location: Austria (Vorarlberg)
Age: 46
|
Translators for Pretty Cure wanted!
Position: Translator Group: CureCom Website: http://www.curecom.net/ http://precure.livejournal.com/ Projects: Up to now unfinished / untranslated Pretty Cure series IRC channel: #precure@chatspike.net Contact: pcj All in all there are four unfinished / untranslated and one upcuming Pretty Cure series (Heartcatch Precure). I guess everybody who likes Pretty Cure would like to see the subbed versions. Unfortunately we don't have enough translators. It would be great to sub more Pretty Cure! Maybe somebody would like to join us! Would be great!
__________________
|
2010-02-01, 00:19 | Link #2773 |
Junior Member
Join Date: Nov 2009
|
Still recruiting JPN>ENG TL(s) & Capper(s)
Group: Hiyono fansubs
Website: http://www.hiyono.net/fansubs/ IRC: hiyonolist PM Mouryou or holymay and idle, don't worry if no one replies staying on IRC uses barely any memory it wont hurt to leave it open. As we are on different time zones and may be sleeping/working/at college etc.. E-mail: hiyonofansubs@hotmail.com Position(s): Right now what we are recruiting is capper(s) (raw provider) that has access to .ts streams with closed captions of course. 2nd position, we are always looking for Japanese > English translators and will be for a bit so come on down to contact us @ hiyonolist. No prior experience necessary with fansubbing. As we are a learning group as well around for over 4 months. Just an understanding at least on an intermediate level (JLPT lvl 2 is sufficient enough). TL(s) that can roughly TL by ears or able to read Kanji/Kana would be desired if possible. Project(s): Hiyono has started doing OVA(s) for FMA and one OVA for Gintama(Shiroyasha Koutan) with the ongoing series Fairy Tail. Projects planned by project leader are Toradora SOS, Gintama Shinyaku Benizakura-Hen 2nd trailer. We will do any project you wish to pick up it is our equivalent exchange for translating for us. Last edited by NightWish; 2010-02-01 at 14:54. Reason: Over-the-top formatting |
2010-02-01, 13:59 | Link #2774 |
aka Akatsuki
Fansubber
Join Date: Nov 2008
|
Group: Rocket Gang
Contacts IRC: #RocketGang@irc.raitian.info (Please look for Mitch) Email: rocketgangsubs@gmail.com Windows Live: akatsuki.sanx@yahoo.com Projects: Doraemon(2005) Various Position(s): Translator(s) - in search of somebody who could translate from Japanese to English. We could provide closed captions, but it may vary depending on the anime. Timers - timing the episodes/movies, rough and fine timing. For other positions, feel free to contact me ~Thank You Last edited by Mitch; 2010-03-14 at 12:21. Reason: Removing some positions on the list |
2010-02-04, 05:11 | Link #2775 |
~Buri Buri!~
Fansubber
Join Date: Aug 2008
|
Group: Kureyon Alliance
Contact: (WLM or e-mail); PM here; #kureyonalliance at Rizon Website: http://kureyonalliance.net Projects: Kureyon (Crayon) Shin-Chan movies - I've gathered all the RAWs required and they also include japanese subtitles plus furigana, so it would be easy even for the beginner translators out there to work on the project. One movie is of about 4 normal anime episodes in lenght and don't have that much dialogue, rather more actions. We won't be setting any deadline on those, the translator is free to do it slowly (as long as he completes it too) For other informations on projects feel free to contact me We need(priority order): Translator(s) u - urgent need Info:We accept other projects as long as they are comedy and/or slice-of-life or even vintage, and only if you can fill a position for it.
__________________
Last edited by andy_blah; 2010-02-04 at 07:52. |
2010-02-04, 16:53 | Link #2776 |
formerly JKaizer
Fansubber
|
DATS would like a kfx artist.
We have 8/9 songs that we'd like kfx for, with a few more to come soon. Could be a one-shot deal, where you do one or two of the songs, or you can work on 'em all. Some are timed, some are not. If you're interested, please stop by #dats in Rizon and talk to either Skr or Scipio, or send us an e-mail at kree@dats.us edit feb 12 - still looking...
__________________
Last edited by Koroku; 2010-02-12 at 17:22. |
2010-02-05, 18:09 | Link #2777 |
Junior Member
Join Date: May 2008
|
Group: Toki-Fansubs
Positions: kfx + Everything else Project: Mermaid Melody Pichi Pichi Pitch IRC: #Toki-Fansubs@irc.rizon.net IRC Contact: Sparhawk e-mail: Sparhawk1985@gmail.com Most importantly: I need kfx artists to help me out with Mermaid Melody. I'm only doing the episodes that Lunzr never subbed, so episodes 40-52. I have them all translated, including all the songs in the series. I've been able to scrounge up some temporary help here and there to get most of episode 40 down, but I still don't have anyone to help with 41-52. Now I'll remind you that this series is a very karaoke heavy series, so it's a lot of work, but in most cases, it's just the same song repeated several times in several episodes. I know it sounds like a lot of work, but I'd really like to get this finished and then released. I myself still haven't seen the end of it. I'll sub the series without decent Karaoke being made if I have to, but I'd really like to be able to make the Karaoke look as nice as the rest of the episodes as well. So anyone willing to help, would be much appreciated. Also I'm recruiting any and all positions. The only project I'm currently working on right now is Mermaid Melody though. IF I get a translator willing to work for me they're welcome to pick any project they like, but at the same time once I get Mermaid Melody Pichi Pichi Pitch finished and released, I'd like to also sub the second season which saw only 8 episodes (out of 39) were subbed before all the groups dropped the project. But in order for that to happen I'd also need a TL for that. |
2010-02-07, 15:32 | Link #2778 |
Junior Member
Fansubber
|
Hey all,
Group: HQ-team FanSubs Positions Open: J>E translators, Capper (must be experienced and to provide the group with a hight quality raw the same day it originaly airs.) Project: Zettai Karen Children, Akikan, World Destruction: Sekai Bokumetsu no Rokunin Group informations: We are Bulgarian FanSubbers looking for a japanese translator so we can become a multi-language fansub group and if everything goes well we'll continue adding more languages. IRC Channel: #hq-team@irc.rizon.net Web Site: Building E-Mail: las7h0p3@yahoo.com ; las7h0p3@hotmail.com (msn) Or you can contact me here with PM. Cheers. Last edited by las7h0p3; 2010-02-19 at 21:15. |
2010-02-09, 14:00 | Link #2779 |
retired fansubbers
|
Group: Yuurisan-Subs
Positions: Japanese->English Translators, Experienced Quality Checkers, Editors, and capper Contact Info: #yuurisansubs@irc.rizon.net -> contact yuurisan, PM me here, or email yuurisans (at) hotmail (dot) com We're in dire need of Quality Checkers!
__________________
Last edited by yuurisan; 2010-02-28 at 12:03. |
2010-02-09, 17:50 | Link #2780 |
Dango
|
Group: Mochi Fansubs
Positions: Cappers; I would like to have the lossless as soon as possible (preferably within the day the episode airs). Experienced Editors (I will be testing your English proficiency). Projects: Baka to Test to Shoukanjuu E-mail Contact: contact@mochi-subs.com IRC Channel: #mochi@irc.rizon.net :: #mochi-recruits@irc.rizon.net IRC Contact: Dango or Steak |
Tags |
help thread, recruitment, translator |
|
|