2008-04-05, 04:15 | Link #1 |
Junior Member
Join Date: Apr 2008
|
Japanese subs/captions
Have any of the groups released or plan to release the captions that are broadcast along with the anime? At the beginning of most anime series it usually says 字幕放送.
Some of the drama fansubbing groups are releasing the Japanese captions so it looks like it is possible. This would be very helpful for people learning Japanese since it's often easy to miss what it is being said but reading the subtitles gives confirmation of what is being said. |
2008-04-05, 05:41 | Link #2 |
makes no files now
Join Date: May 2006
|
The problem is that you first need to get your hands on a raw or transport stream which has those captions included. It's not so much on the group, as on the raw -- or at least that is where I picture the biggest problem myself. I've yet to see one like this myself...
__________________
|
2008-04-05, 08:05 | Link #3 |
Excessively jovial fellow
Join Date: Dec 2005
Location: ISDB-T
Age: 37
|
Since rather recently, Eclipse gets transport streams with closed captions, at least for some shows. I'm pretty sure Menclave does as well, and probably more groups that I don't know about.
I personally don't really see a problem with hosting these somewhere but they come in a rather annoying HTML format without any timecodes, and I wouldn't want to be the one to time them.
__________________
|
2008-04-05, 14:27 | Link #4 |
Senior Member
Fansubber
Join Date: Jul 2004
|
Yes Menclave has been doing that for Gundam 00 by getting the TS (Transport Stream) with a separate file for CC, so that the translator can translate directly from the captioned Japanese text. I think they also uses the CC rips (OCR'd). I'm not sure where they get them, but yeah, there seems to be people releasing the CC in textual forms.
|
2008-04-08, 21:15 | Link #12 |
Panda Herder
Join Date: Dec 2005
Location: A bombed out building in Beruit.
|
It's the degradation of fansubbing I say! O... wait, wrong direction.
The new raw provider is the the transport stream provider, share has a few but the most reliable way is to find your own capper. Share can be unpredictable as we were able to find ~40% of Ookami's ts's on share in a timely fashion. Last edited by DryFire; 2008-04-08 at 22:34. |
2008-04-09, 14:31 | Link #14 |
lolwut
Fansubber
Join Date: Dec 2005
|
Sarcasm aside...
Not that I've ever done this, or even know how to do it, but what's wrong with looking at the closed captioning for clarification on certain lines? I know there have been plenty of times where it would have been helpful e.g. English loan words that have their pronunciations butchered, etc.
__________________
Last edited by tun; 2008-04-09 at 14:55. |
2008-04-09, 14:41 | Link #15 |
Junior Member
Fansubber
Join Date: Jan 2004
|
I agree. Having the closed captions allows for more accurate translation, and we can make sure that we're not leaving anything out when we're translating. I don't see why this is "cheating": I'd prefer having translation accuracy improved than have anime blogs calling people "liars".
|
2008-04-09, 17:48 | Link #18 | |
Excessively jovial fellow
Join Date: Dec 2005
Location: ISDB-T
Age: 37
|
Quote:
Take one normal Windows computer with a rather big harddrive, enable remote control either by VNC or by remote desktop, hook it up to one of these and connect it to the internet with a fast link and install the proper software and you have your raw capping box.
__________________
|
|
2008-04-10, 09:54 | Link #20 | |||
Senior Member
Join Date: Dec 2007
|
Incomplete list of recent anime that don't have closed captions:
Quote:
Incomplete list of recent anime that do have closed captions: Quote:
Screenshot of CCats UI Quote:
Last edited by comatose; 2008-04-18 at 11:41. |
|||
|
|