2013-03-16, 09:17 | Link #1241 | |
does whatever he wants.
Join Date: Feb 2008
Location: Atop a hill of words.
|
Quote:
|
|
2013-03-16, 18:40 | Link #1242 | |
spirit 1
IT Support
Join Date: Jan 2012
Location: gloucester city nj
Age: 31
|
Quote:
__________________
|
|
2013-03-17, 09:28 | Link #1243 | |
does whatever he wants.
Join Date: Feb 2008
Location: Atop a hill of words.
|
Quote:
Anyway, status update! We're done with 4.closetodone/11 parts of Vol 6 Ch1. Cramped is currently raw-ing out the 7th part/I'm editing it as we go along (as you can see I'm falling behind. Scheduling woes. Oh well. But the estimated time of completion doesn't change! Need a goal to work towards people!) It's been pretty awesome going so far. How long more? Spoiler for It's an estimate...:
How is it going to be posted? Spoiler for Something like this.:
Anyway, just a few things of note to say about what you're probably going to get: 1. It's been edited. By edited I mean some liberty has been taken in re-arranging some paragraphs so they make more sense in English overall. It's not going to match the machine trans or the original Jap prose line for line. But only where we feel that that is necessary in order for it not to sound silly and juvenile in translated form. Doing otherwise, we believe, would be a disservice to the author's intent; I'm quite sure no one who wrote a novel containing political intrigues and battles of might and magic on a grand scale would be too pleased to see his text treated that way. 2. It's been translated from the Chinese version. We chose to do this for two reasons. Firstly, because we both have a pretty good grip on Chinese as compared to Japanese. Both of us are native speakers to a good extent, while in terms of Japanese our understanding is at best mediocre, and at worst non-existent. Secondly, Chinese is actually a pretty good approximation of Japanese, unlike what some people think. Their styles of using qualifying particles to (indicate/suggest, because neither language always bothers) tense, personage and their common use of the SVO-(A) (Subject Verb Object-(Action)) form of writing makes it easy to understand them in relation to each other, hence Chinese translations are actually more accurate than expected. This even applies right down to author's prose quirks. We've already found some that were carried over in the translation and we're only 3 out of 11 pages in! How are they? Well, some good, some bad, but well no one's perfect. We'll just keep the good ones and spare you the bad. As far as we can...I guess? 3. It's been...err, beautified. "Self-praise is no praise save international disgrace", so said someone somewhere some time ago, but well we all like our novels looking nice and polished and shiny. I'm certain that as far as Japanese went that's what the author did as well, so we're doing the same for the English. Of course with lots of care taken that we don't mangle the original meaning. 4. And yes, we will actually be doing Chapter 2. Because why? Because! So yeah, hope you guys enjoy it when it gets finished. Last edited by XenahortCharybdis; 2013-03-19 at 12:26. Reason: For new status. And for much happiness. :D |
|
2013-03-18, 05:36 | Link #1252 | |
does whatever he wants.
Join Date: Feb 2008
Location: Atop a hill of words.
|
Quote:
Anyway, like he said. Pg5 now |
|
2013-03-18, 05:46 | Link #1254 |
does whatever he wants.
Join Date: Feb 2008
Location: Atop a hill of words.
|
Lots of fun under the sun for everyone, it seems. Well let's take it at a good pace, and take it as it comes.
CH 1 first. And then, ZA WARUDO! Anyway, Status Page edited. Again. Last edited by XenahortCharybdis; 2013-03-19 at 12:26. Reason: Status page edit. |
2013-03-18, 08:54 | Link #1255 |
asexual, cynic, pessimist
Join Date: Jan 2012
Location: Amnesia: Thailand
|
PG.6 finished extracting. Once more, I will never get used to this series naming of place/person etc. which is jumbled up from many country.
__________________
Last edited by cramped; 2013-03-19 at 06:46. Reason: ranting |
2013-03-19, 22:24 | Link #1256 | |
Senior Member
Join Date: Feb 2012
|
Quote:
Are you guys translating straight from a book or a document? If it's a document then I'd recommending just copying the characters and their english/google translated forms down onto a sheet for easy access. That way, it'd be possible to ctrl F and then replace any commonly used terms. Sorry can't do anything to help but thank you very much for the efforts _(._.)_ XD |
|
2013-03-19, 22:40 | Link #1257 | |
does whatever he wants.
Join Date: Feb 2008
Location: Atop a hill of words.
|
Quote:
But yeah, we're still going good. Will post up another status update page sometime either today or tomorrow. Last edited by XenahortCharybdis; 2013-03-19 at 22:41. Reason: Two four six oh OOOOONE~!!! |
|
2013-03-20, 03:13 | Link #1258 | |
asexual, cynic, pessimist
Join Date: Jan 2012
Location: Amnesia: Thailand
|
Quote:
P.S.Okay, now I am the one falling behind the schedule.
__________________
Last edited by cramped; 2013-03-20 at 09:42. Reason: crazy |
|
2013-03-20, 19:58 | Link #1259 |
does whatever he wants.
Join Date: Feb 2008
Location: Atop a hill of words.
|
Right, thread. We've been a bit quiet for a while. But rest assured we're not dead - we're just not superhuman. And this post is late, I crashed a bit hard last night.
Lesson learned, never do translation first and then fan-fiction. Okay, Status Update! cramped's raw trans: Part 8/11 Xena's trans edit: Starting on part 7 some time today. Estimated Completion Date: Saturday/Sunday. - yes we finally grew some realism and decided that one-point-something parts per day was a good enough speed for us. Still Doing Chapter 2?: Yes. It's been a fun ride and well it looks like this translation train has no brakes people~ Method of Posting: Same as stated before. Are There Going To Be Translator's Notes?: Yes. Yes, there will be. There are also a lot of translator's complaints. We can put them into a rant form at the very bottom of the chapter if you don't mind hearing them and then having to use some ear bleach afterwards! I promise it will be quite enlightening to see the Loving/Hating-The-Author process that is translating through our eyes. How many words are we talking about here?: Something along the lines of 13000 is my estimate. After clearing 6 parts out of 11 our word count is 7000 words. Light novel? My little toe is laughing, author! Last edited by XenahortCharybdis; 2013-03-20 at 20:05. Reason: For my laughing little toe, what else? |
2013-03-20, 22:37 | Link #1260 |
私たち”友達”だから
Join Date: Jan 2013
Location: 魔女の家
|
Hey guys a translator named mizuho/sinemerald on sakurahonyaku wordpress is having a poll on what to translate next and madan ou is one of them, it's a close tie between madan and eden so if anyone loves this series and have some free time then join the poll xD
ps: thks xena and cram for translating vol6 you guys rock |
Tags |
action, ecchi, fantasy, harem, light novel, mf bunko j, politics, romance, seinen, strategy, true harem, war(s) |
|
|