2010-08-19, 16:53 | Link #421 | |
♨(ゝω・)v
Join Date: Oct 2007
Location: フェイトの中
|
PS - I forget which concert it is, but for one of the credits, there's a slow, orchestral version of Eternal Blaze. Pretty sure it's either Live Fighter Red or Blue.
Quote:
.... Does no one really want to tackle Hayate's route due to kansai-ben? Maybe I can get my Hayate loving friend to take a look into it.... by the end of the year, lol. *waves at aers*
__________________
|
|
2010-08-19, 17:54 | Link #422 | |
TSAB Enforcer
|
Quote:
Which one now...Reinforce, Hayate-chan or Zafira... |
|
2010-08-20, 04:40 | Link #426 | ||
Senior Member
Join Date: Jun 2010
|
Quote:
For me I'm was going to start off with Geass, but now I'm stuck between it and OGs. Also if you havn't seen it, Bonta-Kun! http://www.youtube.com/watch?v=cCDkjZT726c Quote:
As to me being stuck on choosing between Zafira and Rein from last night. After listening to the tracks I want to use in ACE R, specifically "m0031_Ab", I'd definitely vote for Zafira. I really want to know what happened in the conversations between him and Dark Vita that practically had her breaking into tears. That scene kinda got to me....;_; (goes back to cutting onions) |
||
2010-08-20, 08:03 | Link #427 |
TSAB Enforcer
|
It seems that I'm getting my A.C.E.-R in faster than expected, seemed my shipper was in California....weird luck that...so most likely I get it before wednesday or tuesday.
Let's see we got one vote for each character possibilities for story translation...but which one...ugh...Hayate-chan or Reinforce or Zafira... |
2010-08-20, 12:55 | Link #428 | |
♨(ゝω・)v
Join Date: Oct 2007
Location: フェイトの中
|
I'll re-rip it now that I sort of know how to do so. Just ripping my BD right now to get decent quality instead of torrenting stuff. Alas, it'll finish ripping when I'm at work.
Quote:
Spoiler for MACHINE TRANSLATIONS:
__________________
|
|
2010-08-31, 13:15 | Link #430 |
Senior Member
Join Date: Jun 2010
|
If anyone wanted the LE it's 40 off at Play asia for the next 2 days.
http://www.play-asia.com/paOS-13-71-bl-70-3pfq.html |
2010-09-08, 00:39 | Link #433 |
Cutengu
Join Date: May 2006
Location: Shameimaru's lap
|
Translations of each character's story title (aside Nanoha & Fate):
Hayate - Bonds Signum - Oath of Raging Fire Vita - Promise Zafira - Those Which Should Be Protected Shamal - Wind of Healing Reinforce - Wind of Blessing Chrono - Facing Towards the Dawn Definitely not 100% certain on Signum's and Zafira's. The others were fairly straight forward.
__________________
|
2010-10-17, 18:09 | Link #434 |
Member
Join Date: Sep 2010
|
After a week of this game I realize that it is not made for multiplayer.
I mean, the Player vs. CPU is ok, but Player vs. Player is just torture. The main problem is that characters such as Reinforce are just so cheap, you can basically run away and beam your opponent to death. Also, are the translations canceled? Beacuse the single pleyer story was the best part... |
2010-11-26, 22:47 | Link #435 |
TSAB Enforcer
|
Okay...this was taking too long but after dealing with mostly college and stuff. I've started the translation for the next route which is...
Hayate-chan's route. Even though Kansai-ben is too annoying to deal with! Anyway, for the time being. Here's the prologue of Hayate-chan's route. Mind, it has a few places where I know for a fact that I probably did not translate right at all. It was guess work on some of those places where there are errors and mistranslations. Though I'm fairly confident that I got most of it right... well here it is... Hayate’s Route Prologue (Since it's only Hayate-chan speaking, I don't really need to post names for each line yet.) はやて - Hayate 夜天の魔導書。わたし、八神はやてが物心ついた時から、ずっとそばにいてくれた、一冊の本。 The Magic Tome of the Night Sky. Every since I, Hayate Yagami can remember, this one book has always been with me. その本にはずっと昔から、綺麗な融合騎と、4人の守護騎士が住んでいました。 This book from long ago, has always been a beautiful unison knight, together with four guardian knights 主とともに過ごす守護騎士。主とひとつになって戦う融合騎。 Guardian knights for the sake of their Master. Together become as one in battle with their Master その事について『いろいろあった』事件も終わって、今はひとまず、平和な毎日。 A lot has happened since the [incident], which is over now, now everyday is peaceful. ずっと一緒やったのに、ずっと会えへんかった わたしの融合騎、リインフォースも、助ける事ができた。 Always with me, always there for me, I was able to help my unison knight Reinforce 家族がやっと全員揃って 今はほんまに、幸せです。 Now the family is finally together, and is now finally truly happy. そうそう…魔法の練習も、ちゃんとしてます Oh yeah…I have been properly doing magic practice. シャマルやリインフォース、なのはちゃん、フェイトちゃんに、毎日教えてもらってます Shamal and Reinforce, Nanoha-chan, Fate-chan have been teaching me every day. 『最後の夜天の主』が、魔法の初心者のまんま、ゆーんも、どうかと思うし…… The last Mistress of the Night Sky is pretty much an okay beginner at magic, I think…… これからは私がもっともっと、家族を守っていかなあかんのです From now on, even more so, I want to protect my family. 年明けには、なのはちゃんと練習試合の 約束もしてたりして At the beginning of the year, I promised with Nanoha-chan to have a proper practice match. ええ試合にできるよう、がんばらな! I have to train properly, so gotta do my best! Any correction suggestions are greatly appreciated. But I gotta say this. "Kansai-ben I do not like!!!!!!" |
2010-11-27, 00:11 | Link #436 | |
♨(ゝω・)v
Join Date: Oct 2007
Location: フェイトの中
|
Quote:
In kansaiben へん replaces ない basically 1-for-1. 会えへん = 会えない, therefore 会えへんかった = 会えなかった. In other words the first part of this is like "Though we've always been together, we've never been able to meet". And now my turn since I'm tired of looking at this NanoFate doujin for today. はやて - Hayate 夜天の魔導書。わたし、八神はやてが物心ついた時から、ずっとそばにいてくれた、一冊の本。 The Magic Tome of the Night Sky. Every since I, Hayate Yagami can remember, this one book has always been with me. The Magic Tome of the Night Sky. Ever since I, Hayate Yagami, can remember, this one book has always been with me. Alternatively, you could use dashes if all the commas make your head spin. The Magic Tome of the Night Sky. Ever since I — Hayate Yagami — can remember, this one book has always been with me. その本にはずっと昔から、綺麗な融合騎と、4人の守護騎士が住んでいました。 This book from long ago, has always been a beautiful unison knight, together with four guardian knights Together with her four guardian knights, this book from long ago has always been a beautiful unison knight. 主とともに過ごす守護騎士。主とひとつになって戦う融合騎。 The Guardian knights for the sake of their Master. Together become as one in battle with their Master. The Guardian Knights support their Master. Together その事について『いろいろあった』事件も終わって、今はひとまず、平和な毎日。 A lot has happened since the [incident], which is over now, now everyday is peaceful. Everyday is peaceful now that the "incident" is over. ずっと一緒やったのに、ずっと会えへんかった わたしの融合騎、リインフォースも、助ける事ができた。 Always with me, always there for me, I was able to help my unison knight Reinforce Though we've always been together, never being able to meet, I was able to help my unison knight, Reinforce. 家族がやっと全員揃って 今はほんまに、幸せです。 Now the family is finally together, and is now finally truly happy. Now the family is finally together and truly happy. そうそう…魔法の練習も、ちゃんとしてます Oh yeah... I have been properly doing magic practice. シャマルやリインフォース、なのはちゃん、フェイトちゃんに、毎日教えてもらってます Shamal and Reinforce, Nanoha-chan, Fate-chan have been teaching me every day. Shamal, Reinforce, Nanoha-chan and Fate-chan have been teaching me every day. 『最後の夜天の主』が、魔法の初心者のまんま、ゆーんも、どうかと思うし…… The last Mistress of the Night Sky is pretty much an okay beginner at magic, I think…… The "last Mistress of the Night Sky" is pretty much an okay beginner at magic, I think...... これからは私がもっともっと、家族を守っていかなあかんのです From now on, even more so, I want to protect my family. From now on, I want to protect my family even more. 年明けには、なのはちゃんと練習試合の 約束もしてたりして At the beginning of the year, I promised with Nanoha-chan to have a proper practice match. At the beginning of the year, I promised Nanoha-chan to have a proper practice match. ええ試合にできるよう、がんばらな! I have to train properly, so gotta do my best! PS - Did we ever figure out which name order to use consistently? Yagami Hayate vs Hayate Yagami. PPS - I think Guardian Knights sounds more like a title, which would mean capitalized, but then Unison Knight.... PPPS - Oh, did we decide on Mistress instead of Master of the Night Sky.
__________________
|
|
2010-11-27, 00:29 | Link #439 |
TSAB Enforcer
|
@Bananoha:
1. I'm going for the First name, Last name part just to simplify English. 2. I probably got too used to seeing that capitalized before. Unison Knight part I'm not sure, I thought that might fit for translation sake, I don't know what yuugoki is exactly in English... 3. Mistress is probably considered my personal preference when refering to Hayate-chan. Though whenever Reinforce and the others usually address her as 'Master' So it's a preference on both. Mistress of the Night Sky for her official title. Master for whenever one of the others address her like that. Also thanks for the help...Honestly this is my first attempt at translating anything Japanese on my own. And I had to choose Hayate-chan's route as my first one. I must be insane doing this ^^; Anyway I'm in the process of working out Hayate-chan's first stage at the moment. It's a bit simple yet complicated...how the heck was Password-san able to do this? Kansai-ben....ugh...-shudders- I'm gonna have nightmares now...I can only half understand Hayate-chan whenever she speaks. Oh also, forgive my grammer and whatnot. I'm trying to make Hayate-chan especially sound a bit different from the others who are using their different dialects. Trying to make her sound unique-ish in English terms... @ZeroIchiNi: No prob...I always wanted to exactly know what they were saying myself even though I had a vague idea at the time when I beat each route. Anyway once this one is over. I'm going to do either Reinforce or Signum...ah...can't pick...-sighs- -------------------------- PS: I'll probably copy and paste the suggestions after I finish the route and post a finalized version of the route translation here. |
2010-11-27, 01:20 | Link #440 |
TSAB Enforcer
|
Apologizes for double posting.
Here's Hayate-chan's 1st stage and 2nd Stage (fairly rough translations, again confident, but I know there are errors with this.) Also, I'm gonna change my prologue where I referred to Reinforce as a Unison Knight...oddly, I found a more accurate translation. Yuugoki is technically from what I found, Unison Device. My mistake on that part. So hopefully this will explain Hayate's 2nd Stage a bit more. >< I'll do corrections with the final drafts once this route is over. Edit: Stage EX 1 is now up. Rough translation as usual. Spoiler for Hayate's Route Stage 1 Translation:
Spoiler for Hayate's Route Stage 2 Translation:
Spoiler for Hayate's Route Stage EX 1 Translation:
Again correction suggestions and whatnot are really appreciated. This is seemingly easy and fast at the pace I'm going but I'm trying to double and triple check the translation so they are mostly correct for you guys. Also I will note like before about areas I do know where I'm making mistakes and will need some assistance with. Thanks again for those who are helping me with this. Last edited by Hayate22; 2010-11-28 at 05:05. Reason: Added Stage 2 and Stage EX 1 Translations and other edits |
|
|