2007-01-02, 13:14 | Link #104 | |
Anime Snark
Join Date: May 2006
Location: Singapore
Age: 41
|
Quote:
__________________
|
|
2007-01-02, 13:15 | Link #105 |
One PUNCH!
Administrator
Join Date: Dec 2005
|
Nakama has so many translations (friends, co-workers, shipmates, etc.) that a-fansub-group-who-shall-not-be-named () still subbing One Piece stopped translating nakama because they couldn't find an english equivelant that they liked that matched the situation that Luffy and his crew were in.
That help? |
2007-01-02, 13:37 | Link #107 |
Obey the Darkly Cute ...
Author
Join Date: Dec 2005
Location: On the whole, I'd rather be in Kyoto ...
Age: 66
|
Crow beat me to it... "nakama" translates literally as "companion" but has dozens of slightly different shades of meaning. Its even the name of a Japanese-English translation guide. Often there's an implied connection or "pun" between multiple meanings.
@skane: I'm flipping back and forth between liking a.f.k. and SS-Eclipse from moment to moment because of the translation issues you describe. For me, I prefer having to think in japanese because it helps me "grok" the language (subtitles being a crutch more than a replacement). On the other hand, "spiritual equivalents" like Happy Meal for "Kid's Meal" don't bother me. "Yoshi!" (even if, a-ok, all right, lets do it, yes!). But westernizing names (last/first, etc) and dropping honorifics bother me, especially the latter when the change of honorific or change of which name is allowed to be used signifies a change of relationship. (-san --> -kun or -chan)
__________________
|
2007-01-02, 13:53 | Link #108 | |
Anime Snark
Join Date: May 2006
Location: Singapore
Age: 41
|
Quote:
I watch [TWH][Sprocket] first, so that I can participate in the discussions. I then watch the [SS-Eclipse] version for potential GIF making, and to correct any misunderstandings I may have made from the first viewing( especially since they translate so literally). Finally, I watch the [a.f.k.] version for my own personal enjoyment. So I watch each episode of Kanon no less than 3 times. I'm most probably going to keep both [SS-Eclipse] and [a.f.k.]. The former for image extraction, since [a.f.k.] has no .MKV version, and the latter for repeated viewing.
__________________
|
|
2007-01-06, 05:18 | Link #110 |
Administrator
Join Date: Dec 2003
Age: 41
|
That's sort of an odd question, isn't it? I mean, yes, Haruhi has been licensed for North America, and as with most licensed anime, the DVD will feature an English dub track (that you can switch back to Japanese audio with English subtitles if you prefer). So they're not just considering licensing and dubbing Haruhi, but that's exactly what they (Kadokawa USA & Bandai) are doing. I'm not sure why this is a bad thing, though... if anything, it just means that people who like the show can now buy it on DVD in English (subs and dub).
|
2007-01-06, 07:05 | Link #111 | |
"Removed by mod"
Join Date: Jul 2006
Location: Arizona western collage dorms
|
Quote:
|
|
2007-01-06, 07:37 | Link #112 |
Just call me Ojisan
Join Date: Jan 2003
Location: U.K. Hampshire
|
Sigh, when will you learn
Why should the U.S. anime company cut their own throats? The U.S. marketplace for dubbed anime is somewhere between 3 to 10 times larger than the subbed marketplace (depends on the series and a number of other factors). Anime fans (such as those who frequent these forums) are clearly a biased minority (for subs) when it comes to DVD sales but the bulk of the people who purchase the DVDs are not interested in reading subtitles when they watch anime. And please, this thread is not for discussion how much hate there is towards dubs. It's not as if you are forced to listen to the English track, if you don't like it then just switch on the English subtitles and the Japanese audio track. If the DVDs want to reach a wide audience then they have to include dubs. |
2007-01-06, 13:30 | Link #113 |
Administrator
Join Date: Dec 2003
Age: 41
|
I should also highlight again (since this seems to be a stigma that never dies for some reason) that there's no way they'll edit the show the way they did to One Piece just because they're dubbing it. So there's no way it'll ruin the show; as xris said, just switch to Japanese audio with subtitles, and you'll never know.
|
2007-01-06, 15:42 | Link #114 | |
Dansa med oss
Join Date: Jun 2006
Location: Near Cincinnati, OH, but actually in Kentucky
Age: 36
|
Quote:
|
|
2007-01-06, 19:20 | Link #115 |
One PUNCH!
Administrator
Join Date: Dec 2005
|
Besides, 4squids did that horrible dub to One Piece to air on Saturday morning network television, whereas the Haruhi dub will be an uncut DVD release with the possibility of an Adult Swim airing. So relax, buy the discs and watch it whichever way you prefer.
|
2007-01-09, 00:20 | Link #116 |
Senior Member
Join Date: May 2006
Location: Lawrenceville, GA
Age: 43
|
SHnY will possibly be on Adult Swim replacing FLCL. Of course, the series needs to be aired at an earlier time to gain the attention of the viewers. I enjoyed watching Trinity Blood, Bleach, and Eureka Seven. There were rumors about Witchblade airing on Adult Swim, but it is still unconfirmed.
|
2007-01-09, 00:22 | Link #117 | |
Dansa med oss
Join Date: Jun 2006
Location: Near Cincinnati, OH, but actually in Kentucky
Age: 36
|
Quote:
|
|
2007-02-09, 04:25 | Link #118 |
Bemused Scholar
Join Date: Jan 2007
Age: 36
|
The English cast of SuzuHaru has been announced.
Haruhi - Wendee Lee Mikuru - Stephanie Sheh Yuki - Michelle Ruff Kyon - Crispin Freeman Itsuki - Johnny Yong Bosch Ryouko - Bridget Hoffman Tsuruya - Kari Wahlgren Edit: For those curious, here's some other roles each person has played: Wendee Lee (Haruhi) - Faye Valentine (Cowboy Bebop), Tatsuki Arisawa (Bleach), Kaolla Su (Love Hina) Stephanie Sheh (Mikuru) - Orihime Inoue (Bleach), Eureka (Eureka 7), Hinata Hyuuga (Naruto) Michelle Ruff (Yuki) - Rukia Kuchiki (Bleach), Chii (Chobits) Crispin Freeman (Kyon) - Holland Novak (Eureka 7), Rude (FFVII: Advent Children), Amon (Witch Hunter Robin), Alucard (Hellsing) Johnny Yong Bosch (Itsuki) - Ichigo Kurosaki (Bleach), Vash (Trigun), Renton Thurston (Eureka 7) Bridget Hoffman (Ryouko) - Belldandy (Ah! My Goddess: movie), Shinobu Maehara (Love Hina), KOS-MOS (Xenosaga) Kari Wahlgren (Tsuruya) - Haruhara Haruko (FLCL), Fuu (Samurai Champloo), Robin Sena (Witch Hunter Robin), Anemone (Eureka 7) Last edited by Mirrinus; 2007-02-09 at 04:46. |
Thread Tools | |
|
|