AnimeSuki Forums

Register Forum Rules FAQ Community Today's Posts Search

Go Back   AnimeSuki Forum > General > General Chat

Notices

Reply
 
Thread Tools
Old 2010-09-27, 01:05   Link #1061
Seitsuki
Onee!
 
 
Join Date: Jun 2006
Location: Auckland, NZ
is that eaten RAW? pretty sure it's simply fried, seeing how it's swimming in raw egg.. I hope..
__________________
thanks to Patchy ♥
Seitsuki is offline   Reply With Quote
Old 2010-10-02, 05:07   Link #1062
B2-Lancer
Senior Member
 
Join Date: Oct 2008
Okay hi everybody! Here's something real short then. Can anybody tell the title of her book and why the band-aid?

http://forums.luckystarshrine.com/at...3&d=1285941202

thanks!
B2-Lancer is offline   Reply With Quote
Old 2010-10-03, 10:40   Link #1063
thevil1
Adventure ∀logger
 
 
Join Date: Jun 2010
Location: Looking for Reason to hear it's voice
Age: 13
Send a message via AIM to thevil1
Quote:
Originally Posted by B2-Lancer View Post
Okay hi everybody! Here's something real short then. Can anybody tell the title of her book and why the band-aid?

http://forums.luckystarshrine.com/at...3&d=1285941202

thanks!
The page seems restricted... Can you take a screen shot?
__________________
A hero is an ordinary individual who finds the strength to persevere and endure in spite of overwhelming obstacles - Christopher Reeve
thevil1 is offline   Reply With Quote
Old 2010-10-04, 01:53   Link #1064
Seitsuki
Onee!
 
 
Join Date: Jun 2006
Location: Auckland, NZ
Quote:
Originally Posted by B2-Lancer View Post
Okay hi everybody! Here's something real short then. Can anybody tell the title of her book and why the band-aid?

http://forums.luckystarshrine.com/at...3&d=1285941202

thanks!
The book title is "宿題" or homework.
Name indicates it belongs to Izumi Watase.

Beyond that... no idea (more info woulda been nice)
__________________
thanks to Patchy ♥
Seitsuki is offline   Reply With Quote
Old 2010-10-07, 22:33   Link #1065
B2-Lancer
Senior Member
 
Join Date: Oct 2008
Quote:
Originally Posted by Seitsuki View Post
The book title is "宿題" or homework.
Name indicates it belongs to Izumi Watase.

Beyond that... no idea (more info woulda been nice)

You & thevil1, Thanks!
B2-Lancer is offline   Reply With Quote
Old 2010-10-15, 16:54   Link #1066
dhh11
Junior Member
 
Join Date: Jul 2010
Can someone translate these comic strips for me? I really want to know what exactly is going on.

http://img819.imageshack.us/img819/8475/an07.jpg
http://img819.imageshack.us/img819/6697/an09.jpg
dhh11 is offline   Reply With Quote
Old 2010-10-22, 11:42   Link #1067
Solafighter
Hige
 
 
Join Date: Aug 2007
Location: God only knows
Can someone please translate this little list of, i think they are, spoting points, please?




Would be great help. Thanks a lot.
__________________
Solafighter is offline   Reply With Quote
Old 2010-10-22, 22:51   Link #1068
tabito
Junior Member
 
 
Join Date: Oct 2010
Location: Yokohama, Japan
Quote:
Originally Posted by Solafighter View Post
Can someone please translate this little list of, i think they are, spoting points, please?
On map:
1. Lake Kizaki park
2. Lake Kizaki camp site
3. Simosuwa shrine
4. Uminokuchi station
5. Midorikawa store
6. Inao station
7. Ramp of OP
8. Yu-puru Kizaki-ko
Double circle: Lecture hall of Summer College

Notation on bottom:
No need to go in number order.
You can freely choose the way clockwise or counterclockwise.
In each point, there is a stamp of the character who have something to do with the spot.
Stamp it on the right side. (The numbers indicate the locations approximately.)

On stamp: Mizuho Project 2017



*Sorry my poor English.
tabito is offline   Reply With Quote
Old 2010-10-23, 03:27   Link #1069
Solafighter
Hige
 
 
Join Date: Aug 2007
Location: God only knows
Thanks a lot.
That realy helps.
__________________
Solafighter is offline   Reply With Quote
Old 2010-10-25, 09:26   Link #1070
B2-Lancer
Senior Member
 
Join Date: Oct 2008
Hey there, can anyone translate this first part of long letter. If I can just get the gist of these sentenses then I can use Google translator to figure out the long rest. Thanks!


なんとw とあるフォロワーさんが想像するshing_は、「身長は普通くらい、髪型は七三分けで黒、目はかっこいい 一重かな?なんとなく小太りな気がするよ。えっと、女性だよね?」 とりあえず僕はこれでダンナのために毎日料理を作って待っている人妻ロリ巨乳な23歳独身男性ということに なりました。
B2-Lancer is offline   Reply With Quote
Old 2010-10-26, 21:17   Link #1071
tabito
Junior Member
 
 
Join Date: Oct 2010
Location: Yokohama, Japan
Quote:
Originally Posted by B2-Lancer View Post
なんとw とあるフォロワーさんが想像するshing_は、「身長は普通くらい、髪型は七三分けで黒、目はかっこいい 一重かな?なんとなく小太りな気がするよ。えっと、女性だよね?」 とりあえず僕はこれでダンナのために毎日料理を作って待っている人妻ロリ巨乳な23歳独身男性ということに なりました。
LOL. A certain follower imagines me(shing_) as "You have average hight, side-parted black hair, cool single-edged eyelid, I guess. Somehow I think you are a bit plump woman, aren't you?". Now (in his imagination), I became a housewife who looks a loli, has big boobs, cooks well and waits for her husband every evening, though I actually am a 23 years old bachelor man.
tabito is offline   Reply With Quote
Old 2010-10-27, 10:25   Link #1072
B2-Lancer
Senior Member
 
Join Date: Oct 2008
Quote:
Originally Posted by tabito View Post
LOL. A certain follower imagines me(shing_) as "You have average hight, side-parted black hair, cool single-edged eyelid, I guess. Somehow I think you are a bit plump woman, aren't you?". Now (in his imagination), I became a housewife who looks a loli, has big boobs, cooks well and waits for her husband every evening, though I actually am a 23 years old bachelor man.
Man, a thousand thanks for that translation, tabito. Can you finish these these last lines that hopefully completes the message? Thanks!

今日の外人さん「あのロリshingよかったぜ!もう少し幼ければなお最高だったけどな!さあ、あの娘に色 をつけてサイトにプロフィールといっしょにうpするんだ!

なんだい?

アメリカンはロリコンが多いのか?

それとも僕がアメリカンロリコンを呼び寄せているのかい?

外人さんになぜロリがいいか力説された。

とりあえずあなたは日本国籍を取得しなさい

おい俺・・・ shing_の乳首をつつくと、すでにコリコリと固くなっており、「乳首、黒いな。淫乱な証拠だ」と言葉責 めにあい、トロンとした目で腰をくねらせ始めます。
B2-Lancer is offline   Reply With Quote
Old 2010-10-27, 13:49   Link #1073
delorean2200
ヒットハード&高速
 
 
Join Date: Jul 2010
Location: Scanning...
Age: 37
Hi could someone please tell me what the that purple sport's car says in japanese at 01:35 ?



Thanks in advance ^^.
__________________
delorean2200 is offline   Reply With Quote
Old 2010-10-27, 21:09   Link #1074
Raiga
tl;dr
 
 
Join Date: Jan 2009
Age: 32
"You have touched me! I challenge you in drifting!"

... something to that effect. Also the ending song sounds like it's in... Korean? o_O
__________________
Raiga is offline   Reply With Quote
Old 2010-10-27, 21:53   Link #1075
tabito
Junior Member
 
 
Join Date: Oct 2010
Location: Yokohama, Japan
Quote:
Originally Posted by B2-Lancer View Post
今日の外人さん「あのロリshingよかったぜ!もう少し幼ければなお最高だったけどな!さあ、あの娘に色 をつけてサイトにプロフィールといっしょにうpするんだ!

なんだい?

アメリカンはロリコンが多いのか?

それとも僕がアメリカンロリコンを呼び寄せているのかい?

外人さんになぜロリがいいか力説された。

とりあえずあなたは日本国籍を取得しなさい

A forigner's comment today: "That loli-shing is very good! But younger is better. Upload the colored version of the picture with your/her profile."

What the hell...?

Are there lots of lolicons in US?

Or am I calling over US lolicons?

He urged on me the reason why loli is so good.

Anyway, he must get a citizenship of Japan.


Quote:
Originally Posted by B2-Lancer View Post
おい俺・・・ shing_の乳首をつつくと、すでにコリコリと固くなっており、「乳首、黒いな。淫乱な証拠だ」と言葉責 めにあい、トロンとした目で腰をくねらせ始めます。
* This line is completely broken, looks like a kind of machine-made sentence.
tabito is offline   Reply With Quote
Old 2010-10-29, 22:49   Link #1076
B2-Lancer
Senior Member
 
Join Date: Oct 2008
Quote:
Originally Posted by tabito View Post
A forigner's comment today: "That loli-shing is very good! But younger is better. Upload the colored version of the picture with your/her profile."

What the hell...?

Are there lots of lolicons in US?

Or am I calling over US lolicons?

He urged on me the reason why loli is so good.

Anyway, he must get a citizenship of Japan.




* This line is completely broken, looks like a kind of machine-made sentence.
Thank you very much!!!
B2-Lancer is offline   Reply With Quote
Old 2010-10-30, 17:57   Link #1077
B2-Lancer
Senior Member
 
Join Date: Oct 2008
Hey all!

I need a translation of this follow-up! Really really appeciate it!

今日の外人さん「この前のロリキャラ、よかったけど、だが俺はヒトケタなガチロリなほうがいいと思うんだ! 」 アグネスされちゃうっっっ
B2-Lancer is offline   Reply With Quote
Old 2010-10-30, 22:16   Link #1078
tabito
Junior Member
 
 
Join Date: Oct 2010
Location: Yokohama, Japan
Quote:
Originally Posted by B2-Lancer View Post
今日の外人さん「この前のロリキャラ、よかったけど、だが俺はヒトケタなガチロリなほうがいいと思うんだ! 」 アグネスされちゃうっっっ
A foreigner's comment today "The latest loli-picture you drew is nice! But I think single-digit-years-old loli is better!" ...I'll be agnesed! (I'll be caught by Agnes)!

FYI: Anges Chan is an anti-loli crusader. Now her name can be used as adjective or verb.
e.g. "Wow! This picture is too agnes!" "Be careful to watch it, or you'd be agnesed."
tabito is offline   Reply With Quote
Old 2010-10-31, 00:10   Link #1079
milan kyuubi
Call me MK! :)
*Graphic Designer
 
 
Join Date: Oct 2009
Location: The top of the world.
Age: 34
Hi I was thinking if someone can help with this. It's you tube video but I think it's on german. Now you don't have to translate every word they say, just tell me what they are talking about generally (and maybe a little more about the jokes they make).
Spoiler for :


Thanks
__________________
My Twitter account! Thanks to Godlike1889 for the sig!
milan kyuubi is offline   Reply With Quote
Old 2010-10-31, 07:48   Link #1080
-KarumA-
(。☉౪ ⊙。)
*Author
 
 
Join Date: Jul 2004
Location: In Maya world, where all is 3D and everything crashes
Age: 36
I found an artist that I started liking, however I only know the kanji of it and was wondering how to pronounce it ブリトラ is the name, but in order to widden my search I'd like to know what it is in romanji (letters)
-KarumA- is offline   Reply With Quote
Reply

Tags
song, translation


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 05:56.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.
We use Silk.