2010-06-18, 15:14 | Link #3021 | ||
A Priori Impossibility
Join Date: Mar 2008
Location: California
Age: 33
|
Quote:
It gets to a point where you really can't forcefully study kanji, and a lot of it comes down to exposure. A lot of the kanji you listed are easily learned if you widen the variety of topics you read about in Japanese. 臓 is easy since I love grilled innards, and I learned that one fast. Plus it's used in a lot of jokes. 陛 isn't bad if you like historical plays/dramas/anime. Quote:
Last edited by Kylaran; 2010-06-18 at 15:35. |
||
2010-06-18, 19:19 | Link #3022 | ||
Senior Member
|
Kylaran
Quote:
Quote:
__________________
|
||
2010-06-27, 16:32 | Link #3023 |
Urusai! (うるさい
Graphic Designer
Join Date: Nov 2009
Location: United States
Age: 31
|
I've learned a bunch of words in Japanese, but I'm still unsure about my forming of sentences... so if someone could check over a couple for me, that would be fantastic.
Anata wa kerei hito desu Watashi wa tsukau Google Maps |
2010-06-27, 17:36 | Link #3024 | |
Senior Member
Join Date: Dec 2007
Location: England
Age: 37
|
Quote:
The verb should come at the end of your second sentence. When using a verb transitively on your noun, use the "wo" particle. (Google Maps wo tsukau). Your second sentence could form a grammatically valid clause, but probably not as you intended. I'm assuming you simply wanted to say "I use Google Maps". In it's current form, it's more like, "Google Maps, which I use, ...". This is because your verb clause (watashi wa tsukau) becomes an adjective which modifies the noun that follows it. So the thing to remember is that your verb should come last, anything that modifies it comes before it, and anything that comes after it is modified by it. This rule is pretty much valid for all sentence parts in Japanese - if it modifies a word, it comes before it (excluding particles, which come after.) |
|
2010-06-28, 02:24 | Link #3025 |
Junior Member
Join Date: Jun 2010
Location: seaside somewhere
|
an excellent explanation
I think Doughnuts wrote an excellent explanation on this.
As a Japanese, I'd like to add a bit in my bad English. 1. Anata wa kirei na hito desu (あなたはきれいな人です) This is same as Doughnuts. A perfect sentence. IMO, adding the "ne (ね)" particle makes this sentence sounds more attractive! (i.e. Anata wa kirei na hito desune (あなたはきれいな人ですね) 2. Watashi wa Google Maps wo tsukau (私はGoogle Maps を使う。) Not bad. There's no grammatical flaw. But we don't use that phrase much in daily life. I suggest you an alternative described below. 2+.Watashi wa Google Maps wo tsukaimasu (私はGoogle Maps を使います。 ) The difference between 2 sentences is tsukau/tsukaimasu difference. Why I changed "tsukau" to "tsukaimasu"? The reason is, the word "Watashi" is a polite form of "I" subject, and the form is suitable in public/business scene. According to use of "Watashi", I changed a verb "tsukau" to "tsukaimasu". "verb+masu" form is more polite than "verb" form. If you find odd/weird point in my English writing, please correct. Invitation to language exchange is also welcome. Last edited by Omusubi; 2010-07-05 at 03:34. |
2010-06-28, 07:06 | Link #3026 | |
Honyaku no Hime
Fansubber
Join Date: May 2008
Location: In the eastern capital of the islands of the rising suns...
|
Welcome to Animesuki, I hope you have a pleasant time here and make good online acquaintances over the month. ^^
Quote:
Most of us all love Japanese culture in some way and would love to interact with native Japanese people, so I think you'll find some good language partners As for correcting... Offers for language exchange (practice) are also welcome. or more relaxed Any offers for cultural or language exchange are also welcome.
__________________
|
|
2010-06-28, 15:17 | Link #3027 | |
Junior Member
Join Date: Jun 2010
Location: seaside somewhere
|
Quote:
BTW, I was surprised to know that some of foreign college/university students learn difficut words such as "孵卵(ふらん)". I suppose nearly 50% of all Japanese can't read "孵" correctly. Last edited by Omusubi; 2010-07-02 at 17:05. |
|
2010-07-04, 15:50 | Link #3029 |
Honyaku no Hime
Fansubber
Join Date: May 2008
Location: In the eastern capital of the islands of the rising suns...
|
I'd love to bloody know myself.
Well the general rule with kanji terms over katakana is that the kanji are more formal or official, so I can imagine that 手帳 would be a term used at a bank, or office or in legal practices, but ノート would be used and referred to more casual settings such as school notebooks or diaries or notebooks at home. That's my two pence anyways, these aspects of Japanese are where a native comes in handy cause it's only a nuance difference, not a meaning one...
__________________
|
2010-07-04, 18:04 | Link #3030 | |
Senior Member
Join Date: May 2010
Age: 33
|
Quote:
宜しくね If what I said actually makes any sense, basically what I'm saying is your English is very good. So don't worry about it, your English was better there than half of the English speakers who use the net. Going on Facebook makes me cry sometimes. |
|
2010-07-05, 08:37 | Link #3032 |
Junior Member
Join Date: Apr 2010
Location: jpn
|
We Japanese use "手帳" for "palm-sized notebook" (often with calender,
can be a small diary), I guess. In December and January, many "手帳"s are sold in stationery shops. 類語国語辞典 (大野晋 浜西正人 角川書店)では、 『帳面:文字などを書くための紙をとじたもの』 の項目に "ノート" や "手帳" があり、 説明はそれぞれ、「ノートブックの略。帳面。筆記帳。雑記帳」 「心覚えを書くためなどの小さな帳面 (手帖)」となっています。 生徒手帳:手帳 + student ID + school rules + School song 警察手帳:+ Police ID (ja wikipedia "警察手帳" is linked en eikipedia "Police notebook") 預金通帳(貯金通帳): passbook or bankbook トリビア:中学、高校ではID兼用の生徒手帳、大学だと独立した学生証、というケースが多い気 がします。 確か「涼宮ハルヒの憂鬱」に、SOS団設立の申請をハルヒに命じられたキョンが、 生徒手帳の同好会設立の規定が書かれたページを読むシーンがありました。 (あ、英語で始めたのに結局日本語だ。スミマセン) Last edited by Honeysuckle; 2010-07-05 at 11:08. Reason: Grammar |
2010-07-05, 13:38 | Link #3033 |
tl;dr
Join Date: Jan 2009
Age: 32
|
I think that clears it up a bit, thanks. So a 手帳 might be similar to what we call an "agenda" or "planner" here? (looks like this)
I'm asking because there was an example in a textbook I'm reading, that went: それは ノートですか。 …いいえ、そうじゃ ありません。手帳です。 Which kind of confused me, especially because it was an early lesson. XD
__________________
|
2010-07-05, 13:46 | Link #3034 |
Junior Member
Join Date: Apr 2010
Location: jpn
|
If you are tired of studying Japanese,
please watch this video and forgive Japanese. http://www.youtube.com/watch?v=1sAHN...eature=related |
2010-07-05, 14:47 | Link #3035 |
nani ni tatoemu
Join Date: Sep 2006
|
Some additional stuff about 手帳、 ノート and other words related to taking notes and writing things down from 類義語使い分け辞典 for those interested.
「ノートする・ノートをとる」は授業や講義の内容・何か思いついたことを書きとめること。「ノート」は書き とめるための、同型の紙を何十枚かとじた物。ほかに「フットノート(脚注)・ハイ〔ブルー〕ノート」など、 書きとめたもの・音楽の調子を表したりする。「メモ(を)する・メモをとる」はメッセージや買い物をする品 名など、忘れないように簡単に書いておくこと。メモするための小さな紙(の束)は「メモ(用紙 )」。 「筆記(速記)する」は「筆記試験〔用具〕・口述筆記・速記記号」など、見たり聞いたり尋ねられたことを、 紙・用紙・ノートなどに(速く)書くこと。「記入する」は申請用紙・解答用紙などの所定の欄に、必要事項を 書き入れたり、本の空白などに思いついたことを書き込むこと。 「帳面」は外来語「ノート」の漢語的表現。ほとんど使われていない。「手帳」は長期の使用・携帯に耐え、見 栄えをよくするために、表紙が丈夫にできている 8×15cm くらいの大きさのノート。年間の予定が書き込めるように、カレンダー式になっている物が多い。「ノート」は これよりも大きいが、最大の「大学ノート」で A4 判の大きさ。「帳簿」は金銭の収支・物品の出し入れなど、会計上の必要事項を記入するノート。 |
2010-07-08, 23:59 | Link #3037 | |
耳をすませば
Join Date: Mar 2006
Location: Toronto, Canada
Age: 34
|
Quote:
I have to admit, I miss the days when I thought I was a bigshot for being able to figure out basic sentences (the kind that no one in Japan actually uses in speech, apparently). Now that I've moved onto "intermediate" stage, it's finally hitting me, the sheer amount of I still need to learn: all the little quirks, heaps of vocabulary, the little strange exceptions, the idiomatic expressions, all these little things that you take for granted about your native language, you have to re-learn for another. And boy, that can be a pain. Still, it's fun, mostly because Japanese is delightfully logical. A nonsensical, inconsistent language like English, on the other hand....
__________________
|
|
2010-07-09, 05:32 | Link #3039 | |
Honyaku no Hime
Fansubber
Join Date: May 2008
Location: In the eastern capital of the islands of the rising suns...
|
Quote:
A "batsu" (punishment) game where the contestants aren't allowed to laugh. This "bad English lesson" is a pure classic. 5 years of seeing it and it never gets old. ten, ten, ten, ten, ten, ten, ten, ten, ten, ten
__________________
|
|
Tags |
hiragana |
|
|