AnimeSuki Forums

Register Forum Rules FAQ Community Today's Posts Search

Go Back   AnimeSuki Forum > General > General Chat

Notices

Reply
 
Thread Tools
Old 2014-04-22, 05:07   Link #1581
Renegade334
Sleepy Lurker
*Graphic Designer
 
 
Join Date: Jul 2006
Location: Nun'yabiznehz
Age: 38
Could someone please translate this?

Quote:
報告では逮捕ではない別の理由ってなってる。
後4ヶ月でドメイン切れるから、それまでに戻ってこないと
サイト諸共消える。
I have a rough idea of what it means, but online translators can't be trusted 100%. I'm slightly more interested in the first part of the sentence.

Thanks in advance.
__________________
<< -- Click to enter my (dead) GFX thread.
Renegade334 is offline   Reply With Quote
Old 2014-04-22, 07:20   Link #1582
erneiz_hyde
18782+18782=37564
 
 
Join Date: Sep 2010
Location: InterWebs
"The reason is something other than 'arrest' according to the report. The main (what? license?) will expire in four months, if it's not back by then the whole site will be gone."
__________________
erneiz_hyde is offline   Reply With Quote
Old 2014-04-22, 07:26   Link #1583
Renegade334
Sleepy Lurker
*Graphic Designer
 
 
Join Date: Jul 2006
Location: Nun'yabiznehz
Age: 38
Quote:
Originally Posted by erneiz_hyde View Post
The main (what? license?)
Probably "domain", as in a website's domain name.

BTW, I assume "arrest" should be taken literally, as in "administrative arrest"?


Thanks a million!
__________________
<< -- Click to enter my (dead) GFX thread.
Renegade334 is offline   Reply With Quote
Old 2014-04-22, 14:47   Link #1584
erneiz_hyde
18782+18782=37564
 
 
Join Date: Sep 2010
Location: InterWebs
welp, I missed the do in there
__________________
erneiz_hyde is offline   Reply With Quote
Old 2014-04-22, 17:51   Link #1585
Kurohane
Senior Member
 
 
Join Date: Aug 2012
Can someone please translate this?
Images
Sorry; dynamic content not loaded. Reload?

Thanks in advance.
__________________
Kurohane is offline   Reply With Quote
Old 2014-04-22, 18:36   Link #1586
erneiz_hyde
18782+18782=37564
 
 
Join Date: Sep 2010
Location: InterWebs
Aichi's militaristic costume

He's a "<fleet> captain" now (laughs), though high collars like this army coat certainly gives a different impression from before. The Quatro Knights aside from Rathy also wear military-style costume, I wonder if there's a connection there....(Tominaga)
__________________
erneiz_hyde is offline   Reply With Quote
Old 2014-04-22, 19:47   Link #1587
DuelGundam2099
Disabled By Request
 
Join Date: Feb 2013
Requesting a few translations. These are menus in a JRPG, specifically for attacks. Just interested in attack names.

Images
Sorry; dynamic content not loaded. Reload?
DuelGundam2099 is offline   Reply With Quote
Old 2014-04-22, 20:30   Link #1588
Klashikari
阿賀野型3番艦、矢矧 Lv180
*Graphic Designer
*Moderator
 
 
Join Date: Mar 2006
Location: Belgium, Brussels
Age: 37
-Beam Slicer
-Beam Knuckle
-AP Laser
-Impact Cannon
-Impact Bazooka

I suggest learning hiragana and katakana: it comes quite handy for games abusing the same terms and names, especially action oriented game.
__________________
Klashikari is offline   Reply With Quote
Old 2014-04-23, 13:50   Link #1589
DuelGundam2099
Disabled By Request
 
Join Date: Feb 2013
Thank you Klash. I got most most of the others, all I need is that middle attack at pic four and the bottom attack on pic five and I'll be all set.
DuelGundam2099 is offline   Reply With Quote
Old 2014-04-23, 18:08   Link #1590
Kurohane
Senior Member
 
 
Join Date: Aug 2012
Quote:
Originally Posted by erneiz_hyde View Post
Aichi's militaristic costume

He's a "<fleet> captain" now (laughs), though high collars like this army coat certainly gives a different impression from before. The Quatro Knights aside from Rathy also wear military-style costume, I wonder if there's a connection there....(Tominaga)
Thank you, erneiz.
__________________
Kurohane is offline   Reply With Quote
Old 2014-04-24, 07:16   Link #1591
Renegade334
Sleepy Lurker
*Graphic Designer
 
 
Join Date: Jul 2006
Location: Nun'yabiznehz
Age: 38
Could someone please translate the text in red on this scan?

Hopefully it will help shed some light (at least for me) on a certain situation within the (manga) raw-providing community. Just to be safe, I redacted the URLs on the page, so there shouldn't be any problems. Feel free to redact parts of the translation yourself, should it reveal any specific names (you could always forward them to me through PM if any) that could point to areas dealing with the redistribution of copyrighted materials.
__________________
<< -- Click to enter my (dead) GFX thread.
Renegade334 is offline   Reply With Quote
Old 2014-04-24, 08:32   Link #1592
Seitsuki
Onee!
 
 
Join Date: Jun 2006
Location: Auckland, NZ
Spoiler:
__________________
thanks to Patchy ♥
Seitsuki is offline   Reply With Quote
Old 2014-04-24, 09:48   Link #1593
Renegade334
Sleepy Lurker
*Graphic Designer
 
 
Join Date: Jul 2006
Location: Nun'yabiznehz
Age: 38
Ugh. It's not the explanation I was trying to find.
Spoiler:


Thanks, Seitsuki!
__________________
<< -- Click to enter my (dead) GFX thread.

Last edited by Renegade334; 2014-04-24 at 10:56.
Renegade334 is offline   Reply With Quote
Old 2014-04-24, 12:54   Link #1594
TwilightsCall
Senior Member
 
 
Join Date: Jun 2011
Location: Tokyo, Japan
Age: 33
Send a message via MSN to TwilightsCall
Quote:
Originally Posted by DuelGundam2099 View Post
Thank you Klash. I got most most of the others, all I need is that middle attack at pic four and the bottom attack on pic five and I'll be all set.

Charged Particle Rifle
Hyper Charged Particle Cannon

Alternatively, Electric Particle Rifle and Hyper Electric Particle Cannon. Whichever sounds nicer to you.
TwilightsCall is offline   Reply With Quote
Old 2014-04-24, 22:46   Link #1595
DuelGundam2099
Disabled By Request
 
Join Date: Feb 2013
Thank you TwilightsCall. Going with Electric, I managed to find a few English translations on other bits of the source of the pics and they point toward electric rather than charged. Completion accomplished.
DuelGundam2099 is offline   Reply With Quote
Old 2014-05-21, 18:50   Link #1596
Kurohane
Senior Member
 
 
Join Date: Aug 2012
Can this be translated please?
Images
Sorry; dynamic content not loaded. Reload?
__________________
Kurohane is offline   Reply With Quote
Old 2014-05-22, 21:41   Link #1597
inaban
Junior Member
 
 
Join Date: Feb 2014
Location: California
Sendou Aichi CV: Tsubasa Yonaga

Protagonist of the previous works. Continuing the card game [Vanguard] and meeting numerous companions and rivals, he is a fighter striving to become known as a legend. Following his life and death struggle that happened in the previous works of [Link Joker Volume] he had protected the peace of the world, but then with an abrupt mysterious disappearance...


somewhat rough t/l, hope this helps.
__________________
Light Novel translator
guhehe.wordpress.com
Twitter: @Inaban_TL
inaban is offline   Reply With Quote
Old 2014-05-23, 00:40   Link #1598
Kurohane
Senior Member
 
 
Join Date: Aug 2012
Quote:
Originally Posted by inaban View Post
Sendou Aichi CV: Tsubasa Yonaga

Protagonist of the previous works. Continuing the card game [Vanguard] and meeting numerous companions and rivals, he is a fighter striving to become known as a legend. Following his life and death struggle that happened in the previous works of [Link Joker Volume] he had protected the peace of the world, but then with an abrupt mysterious disappearance...


somewhat rough t/l, hope this helps.
Yes, it does. Thank you, inaban.
__________________
Kurohane is offline   Reply With Quote
Old 2014-05-29, 09:53   Link #1599
Yu Ominae
ARCAM Spriggan agent
 
 
Join Date: Dec 2007
Location: Coquitlam, BC, Canada/Quezon City, Philippines
Send a message via Yahoo to Yu Ominae
Don't know if I asked (and it's probably not done)

My Japanese is quite limited aside from the names of the original generation pilots for the Macross Ace/Ultimate/Triangle Frontier PSP games in katakana, so I need help in translating their official profiles, including their personalities.

The kanji of the seiyus... I can probably take care of that unless someone doesn't mind. I know Jun Konno and Tetsu Inada from the top of my mind. IIRC, Yu Kobayashi is there.

I don't need a translation of the other parts of the article.
__________________

Even if we were at odds with each other, I still thank you for training me, Instructor Bowman - Yu Ominae, reflecting on Bowman's death after killing him in Phantom Island
Yu Ominae is offline   Reply With Quote
Old 2014-05-29, 19:48   Link #1600
Troyd
waboo
 
 
Join Date: Jan 2008
Location: No
Hi, I'm here to ask for some help. I'm prepared to be ignored because the thing here is kinda complicated.
So I'm an artist, this is my pixiv account (NSFW): http://www.pixiv.net/member.php?id=5283913
The thing is, the other day I got a message from the Comic House director, who runs the LO magazine, Comic Tenma, etc.
I kinda can read japanese by myself, with some research for certain kanjis I can get the main context of things. But I CAN'T write a thing. I'm super bad at writing so I need help
So he offered me to work by doing a bw comic, a coloured short story or and illustration.
I think I would go for the illustration or the short story to make things quick.
I need someone willing to help me to comunicate with this man. Obviously I would try to make things simple for both of us.
So would you help a spaniard to appear in the comic tenma haha
I'll leave my email here in case someone prefers to contact me this way: troyd_str@hotmail . com
Thank you very much!!
Troyd is offline   Reply With Quote
Reply

Tags
song, translation


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 23:03.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.
We use Silk.