2012-04-26, 03:32 | Link #1001 |
Basileus Basileōn
Join Date: Jan 2011
|
I so f@#king agree. She even brings in trouble.Even though they said she's a good tactician, most of the time, they won due to individual initiative and simple team work. And most of the time, Claire just lets her emotions guide her actions, which leads to all kinds of stupid stunts.
Last edited by Avrorrange; 2012-04-26 at 03:42. |
2012-04-26, 04:16 | Link #1002 | |
Senior Member
Join Date: Apr 2011
Location: somewhere in Asia
|
Quote:
But it seem that STnBD isnt going in ZnT and HnA direction , i still remeber the time when i first read this novel. After vol 1, a strong feeling of "Tsundere again, annoying one too" surge inside me but as the story goes by, she getting less and less focus and the story keep getting better. |
|
2012-04-26, 05:04 | Link #1003 |
KI NI NARIMASU!
Join Date: Apr 2007
|
Ok here is the equivalent portion in Japanese.
カミトにはツンツンした態度をとっている彼女だが、その気になれば、名門民族の令嬢らしい振る舞いをするこ ともできる。頭の回転も早く、「カラミティ・クイーン」の妹として迫害されてきたせいか、したたかさもそな えているため、交渉には適任というわけだ。 In front of Kamito, she's always tsun tsun, but if she really feels like it, she can act like the noble she really is. She thinks quickly and is also very determined, perhaps due to being ostracized as the sister of the Calamity Queen. So, she is likely the most suited to negotiation. Reading this, it sounds like Claire is great at negotiation, but not really. The actual important line here is the one that comes immediately before this section. そんな二人に比べると、クレアはそつなくこなしてくれそうだ。 Compared to those two, Claire looks much more likely to be able to do it. Claire is the most suited to negotiation, between Ellis, Rinslet, and Claire. This by no means means that Claire is actually good. She's just better than the other two because they are terrible. I'm also a native Chinese speaker, but simplified characters are a little difficult for me to read. However, it seems like the Chinese passage and the Japanese passage are different in a subtle but important way. 虽然面对神人时总是一副盛气凌人的态度,不过要是有那个想法的话,表现得像一个名门大小姐也是 可以的。头脑 运转的速度很快,大概是因为身为<灾祸的精灵姬>的妹妹而受到迫害的缘故吧,也有圆滑的一面, 无疑很适合担 任交涉人选。 したたかさもそなえているため is translated to 也有圆滑的一面 in Chinese. This is CLEARLY a miss translation. The Japanese reads literally "is equipped with determination". The Chinese reads "possesses a side of craftiness". Excuse me, but, craftiness and determination are totally different. Furthermore, the Chinese passage makes no sense. She is anything BUT crafty. She is determined to the point of stupidity and confrontational. 无疑很适合担 任交涉人选 = without a doubt she is she is a excellent choice to negotiation with the enemy team. 交渉には適任というわけだ = it stands to reason that she is the best choice for negotiation. The difference between the Chinese and the Japanese is that the Chinese implies that she is an absolute best choice with 无疑 = without a doubt. The problem with this translation is that というわけ and 无疑 are not equivalents. 无疑 = without a doubt implying that Claire is an ABSOLUTE suitable candidate. というわけ = it stands to reason implying that WITHIN the group Claire is the most suitable candidate. I apologize if I sound like an ass. I don't mean any offense darkfanta. I just want to set the record straight because people are unfairly criticizing the author for being inconsistent, when it really is the translation that is inconsistent. It's because of things like these that I stopped reading Chinese light novels and went and learned the source language. I'm no Japanese pro (well, I am trying to become a professional translator). However, I'm fairly confident when I say that the Chinese translations always seem accurate on first glance, but they break down entirely when you start actually relying on them to infer things. It's always almost as if the Japanese -> Chinese translator either is completely blind to subtext or he/she is just not that competent with Japanese to begin with.
__________________
Last edited by Sylphic; 2012-04-26 at 07:07. |
2012-04-26, 05:10 | Link #1004 | |
a casual observer
Join Date: Feb 2012
Location: Right there *points*
|
Quote:
I wasn't expecting that the team wasn't any good though, but i'm guessing that its more of an issue on team work and role placement First time i found a harem story where the guy's the carrier while the girls are the load...
__________________
|
|
2012-04-26, 05:11 | Link #1005 | |
The Mage of Four Hearts
Author
Join Date: Mar 2010
Age: 33
|
Quote:
__________________
|
|
2012-04-26, 06:42 | Link #1009 |
(╯°□°)╯︵ ┻━┻)
Join Date: Nov 2011
Location: City of Heroes, Indonesia
|
Her role in later volume much like 'Boke' in comedian duo.
She always show up late when someone seduce Kamito and angry. Obviously the one that took her wrath is Kamito. If you want the useless character, no one much useless than Carol. When tea time, Bake a cake, Cooking, Cleaning, Laundry, all was Rinslet doing. Because Rinslet always do it from chilhood, she now expert much Kamito surprise. Rinslet also expert for survival in the forest and gathering ingredient. Her role in team as a CHEF |
2012-04-26, 06:48 | Link #1012 | |
Senior Member
Join Date: Apr 2011
Location: somewhere in Asia
|
Quote:
Concerning matter of translation, my japanese teacher once said that japanese was using kanji which come from chinese and with the katakana and hiragana, chinese have an ancient tone than japanese and modern chinese have differ more than the current japanese thus the meaning sometimes vary a little when translate, well i dont know chinese so i cant exacly confirm but that what my teacher said to one of the guys using chinese board to learn kanji in my class(i hate kanji, btw) @n0m@n: he is trying to get the xbox |
|
2012-04-26, 06:51 | Link #1013 |
Senior Member
Join Date: Sep 2010
Location: Europe
|
n0m@n @ Let's just say it's spam . Just don't mind the link..still i'm sure the mod will not happy about that.
dragon1412 @ Even a little it's already something good. Really in the first vol i don't know how many time I think *who she think she is* or something like this. |
2012-04-26, 06:58 | Link #1015 |
Basileus Basileōn
Join Date: Jan 2011
|
That's becomes less important later on. Her interaction with Kamito declines significantly after the second volume.Unlike Aria or Louise, she becomes just one of the many girls, not THE main heroine. But she's still annoying.She still believes that Kamito is still her contract spirit.
Last edited by Avrorrange; 2012-04-26 at 07:16. |
2012-04-26, 07:12 | Link #1016 | |
a casual observer
Join Date: Feb 2012
Location: Right there *points*
|
Quote:
I remember that someone said that it was volume 5 that showed his relationship with Restia, does that also cover some fights he had in the past?
__________________
|
|
2012-04-26, 07:18 | Link #1017 | |
Basileus Basileōn
Join Date: Jan 2011
|
Quote:
|
|
2012-04-26, 07:24 | Link #1018 |
a casual observer
Join Date: Feb 2012
Location: Right there *points*
|
I see, i was hoping to see exactly how powerful he really was back then and also a few of his techniques and his battle style.... the 16 hit technique he did reminded of Kirito's dual sword skill strarburst stream, i honestly hope he does eventually dual wield
__________________
|
2012-04-26, 09:45 | Link #1020 | |
Senior Member
Join Date: Sep 2010
Location: Europe
|
Quote:
You sure don't have post in the wrong topic |
|
Tags |
action, comedy, cross-dressing, ecchi, fantasy, harem, light novel, mf bunko j, romance, shounen, supernatural, trap |
Thread Tools | |
|
|