2010-08-13, 05:26 | Link #2961 |
~Buri Buri!~
Fansubber
Join Date: Aug 2008
|
Group: Kureyon Alliance
Contact: (WLM or e-mail); PM here; #kureyonalliance at Rizon (or send a MemoServ message to user andoru) Website: http://kureyonalliance.net Project: Kureyon Shin-Chan (movies) - we accept joints too Positions: We urgently need kfx and an additional translator. Info:We can accept new projects, as long as there's staff interest for it, otherwise the respective projects are dropped
__________________
|
2010-08-13, 08:43 | Link #2962 |
Junior Member
Join Date: Aug 2010
|
Recruiting (hentai fansub)
Group : Extreme-Fap
Website : http://extremefap.wordpress.com/ Email : extreme-fap@hotmail.com Extreme-Fap is a new Hentai fansub, with the sole purpose of bringing quality subs and video to all Hentai fans (aka pervs) XD Since we are a new on the business, we are recruiting all positions. We are in need of : - Translators : Your English grammar doesn’t have to be perfect. You also don’t have to be a native language speaker either. As long you know the language well enough to convey to us what is being said in each episode, then you’re okay. *Japanese » English *Don’t need any experience with fansubs *Can you work with Aegisub? (basics) Timers : *Must have experience with Aegisub *Must be able to time a 25 minutes episode in 3 hours (max 4 hours) *Don’t need any experience with fansubs Translation Check : As a translation checker, you have to be fluent in the language. ( English ) *You must correct any translation mistakes. *Don’t need any experience with fansubs *Can you work with Aegisub? (basics) Raw Providers : We need DVD’s ; Bluray’s ; TV capture ; Raw hunters Project in mind : http://myanimelist.net/anime/8275/Ka...kyuu_Michishio We can discuss projects (of course) You can apply to any position by leaving a comment on this thread , or sending a mail to Extreme-Fap@hotmail.com |
2010-08-16, 14:33 | Link #2963 |
Voz~ Fansubs Founder
|
Recruting Translator and Editor
Position(s):
Translator: Must know the Japanese language along with a basic knowledge of the English language. Editor: Should know how to use Aegisub to have this job, and high level of English please, preferably someone who is an English native speaker. Group:Voz~ Fansubs Project(s):Amagami SS IRC Channel:#Voz~Subs IRC Contact: EdwardDFMA E-Mail: edwarddfma@yahoo.com Help us pick up the pace. |
2010-08-17, 05:43 | Link #2964 |
Junior Member
Join Date: Aug 2009
|
Group: Yamiyo Fansubs
Project: OVA/Movie choosen by tler and Black Lagoon Roberta's Blood Trail Positions: Translators Contact by PMing me or Isako on rizon.net, e-mail me or leave a comment at the webisite! You can also PM me here, but it may take some time before I notice that. Website: http://yamiyo-fansubs.co.cc E-mail: cyras_@hotmail.com IRC: #yamiyo-fansubs (@ rizon.net) Contact: Cyras, Isako |
2010-08-17, 09:28 | Link #2965 |
Derp
Join Date: Aug 2010
|
Group: Seiippai Fansubs
Project: Seikimatsu Occult Gakuin Positions: Editor Seeking an editor fluent in the English language (some knowledge of Japanese is preferred), to edit each episode on a weekly basis. Group: Seiippai Fansubs Project: Highschool of the Dead Positions: Translator Seeking someone to translate episodes from Japanese to English on a weekly basis. Website: http://seiippai.co.cc/ IRC: Recruitment Channel irc://irc.rizon.net/seiippai-recruits Public Channel irc://irc.rizon.net/seiippai Contact: Any OP Last edited by seeker1458; 2010-08-17 at 10:59. |
2010-08-17, 15:24 | Link #2967 |
Himura
|
group
Taka Fansubs project Shiki position typesetter (experience required) irc #Taka @ irc.rizon.net contact e-mail: takafansubs@gmail.com my irc nick: Utz or you can send me a message here |
2010-08-18, 13:42 | Link #2968 |
Mystery Otaku
Join Date: Dec 2008
|
Group: KAWorkz (Kindaichi Academy Workz)
Position(s): Translation checker, editor, Kara maker, Timer, typesetter, after effects, QCer (aka anyone who wants to help with anime or manga) Project(s): Kindaichi Case Files kara maker needed, a translator (french Audio, Chinese Subs, or Japanese Audio or script) and Translation checker (Japanese to English), timer, and typesetter would be helpful. Night raid: is pretty much done so no help is really needed with that Eden of the East Movies (all three of them) We need an after effects person, editor, QCer Kodacha/ Kodomo no Omocha (second half) needed Translation checker (or just write the japanese down for the other translator), After effects, timer, typesetter, editor, QCer IRC Channel: #kindaichi@irc.rizon.net IRC Contact: Tantei or papertigure E-Mail: Seabiscuit.0@gmail.com Website: www.kaworkz.co.cc We are a group dedicated to High Quality releases of series that are under-done by Quality fan subbers. we also do manga release, and like to focus on mystery series, however we go off on a tangets... a lot of them. |
2010-08-21, 13:59 | Link #2969 |
Junior Member
Fansubber
Join Date: Apr 2008
|
Group: Ayako Fansubs
Position: Timers (experienced), Translators Project: Ad-hoc, availability based. We are looking for one or two permanent experienced timers to either work on an ad-hoc basis or be available for project(s) of your choice. Update: Also looking for a reliable Japanese translator or two to extend our reach into the Fall season. You will be given a choice of series to translate. Interested translators please PM me directly on #ayako@irc.rizon.net. Timers I'll prefer if you send an e-mail to with a brief description of your timing experience/portfolio. Otherwise, you can also leave me PM either here or on IRC. P.S We have attractive staff perks to fulfil all your loli/guro/etc fantasies and fetishes. Last edited by marsd; 2010-08-25 at 09:41. |
2010-08-22, 07:41 | Link #2970 |
Banned
|
Position(s): Karaoke Designer, LUA-Script Coder, Typester
Group: BakaBerry Fansubs Project(s): (IN HEBREW) Katekyo Hitman Reborn, Bleach, FairyTail, Maybe more. IRC Channel: Have been forgotten IRC Contact: Have been forgotten E-Mail: idoxdido@gmail.co.il MSN: idoxdido@hotmail.com |
2010-08-22, 13:31 | Link #2971 |
Junior Member
Fansubber
Join Date: Aug 2010
Location: Liverpool/Cambridge UK
|
Position(s): Translator
Group: Frostii Project(s): TBA (usually decided by the translator) IRC Channel: #frostii-recruits Projects will most likely be shows airing weekly, so this should be taken into account. A complete mastery of English is not required, but there should at least be reasonable fluency. |
2010-08-23, 07:38 | Link #2972 |
uguu~ subs
Join Date: Aug 2010
|
Position: Editor
Group: uguu~ subs Current Projects: Air in Summer (2x eps), Zoku SZS IRC channel: #uguu~subs@irc.rizon.net (look for delamoo) Email: uguusubs@gmail.com Experience with editing (of any sort, not necessarily subs) is a plus, but not necessary. We have two other editors, but both are a bit busy atm so it'd be great to have another, so as not to be too delayed! Workload would not be too great. Contact me if interested as soon as you can! |
2010-08-23, 09:57 | Link #2973 |
Junior Member
Join Date: Aug 2009
|
Group: Yamiyo Fansubs
Project: The World God Only Knows Positions: QCs, KFX maker (Aegisub or Adobe After Effects), backup Timer (Previous fansub experience needed for all positions) Contact by PMing me on rizon.net, e-mail me or leave a comment at the webisite! You can also PM me here, but it may take some time before I notice that. Website: http://yamiyo-fansubs.co.cc E-mail: cyras_@hotmail.com IRC: #yamiyo-fansubs (@ rizon.net) Contact: Cyras Last edited by Cyras; 2010-09-14 at 07:52. |
2010-08-24, 18:27 | Link #2974 |
Junior Member
Fansubber
Join Date: Apr 2010
|
Group: Seiippai
IRC: #seiippai @ irc.rizon.net Website: http://seiippai.co.cc/ Postitions needed: Translators Timers ASS Typesetters Can always use moar: Encoders Editors Projects: Occult Academy (Possible editor/QC spot) Shin Koihime Musou OVA (All positions if I can get a translator for it) Shows this fall to be decided. Anything else the TLer decides to TL within reason. Requirements: Must be good. Come to the IRC and PM X3OY if interested. Last edited by X3OY; 2010-08-25 at 20:56. Reason: need maor timers |
2010-08-28, 14:26 | Link #2975 |
For fans, by fans!
Fansubber
|
HELP NEEDED!
Positions: Japanese->English Translator Group: [Kyuubi]Fansubs Project(s): Dragon Quest: Yuusha Abel Densetsu IRC Channel: #kyuubisubs@irc.rizon.net Website: Website | AniDB E-Mail: kyuubi-subs@hotmail.com We at Kyuubi think its about time someone translated this classic into english. Wanna help out? Contact me on email or come join the irc channel, and talk to kyuubisubs (which is me) :P Hope to hear from YOU soon. Thanks
__________________
|
2010-08-28, 19:11 | Link #2976 |
Junior Member
Join Date: Aug 2010
|
Group: PhuzySubs
IRC: #phuzysubs @ irc.rizon.net Website: http://phuzysubs.wordpress.com Postitions needed: Translators QC Projects: Nurarihyon no Mago Bakuman (possible) Kuragehime (possible) Togainu no Chi (possible) Any project the TL is personally interested in. We are planning to fansub several series in the Fall 2010 season and would ask for TLs to help us in our endeavour. Please stop by the IRC or email phuzybuny@gmail.com for inquiries. Thank you. |
2010-08-29, 18:58 | Link #2977 |
Junior Member
Join Date: Aug 2010
|
Position(s): Japanese to English Translator.
Group: #Toku-World Project: Kamen Rider OOO IRC Channel: #Toku-World@irc.rizon.net IRC Contact: Shoutmon E-mail: spooky@tohjofalls.com We have captions, so less work! |
2010-08-30, 13:12 | Link #2978 |
Ureshii ^_^
|
QCer
I am in need of one good solid quality checker as we lost one lately for school
You only need to be swan-friendly and prompt. We do ovas and movies for now, might pick one show from fall! Pm in here or irc and if I know you, that will make OUR lives easier |
2010-08-31, 11:19 | Link #2979 |
lookin' for you
Join Date: Aug 2010
|
Group: Gotwoot
Position: Translator, Editor, QC Project: Active staff on whatever projects we do IRC Channel: #gotwoot@irc.rizon.net IRC Contact: Saphyrie or BroRapist Email: gotwootfansubs@gmail.com We could always use more helping hands around the place. We're a small but friendly group that will welcome any sort of help we get. Experience is a plus, but not necessary as we will help any newcomers with getting up to speed with fansubbing. We value commitment and quality of work more than experience. |
2010-09-01, 11:50 | Link #2980 |
~Buri Buri!~
Fansubber
Join Date: Aug 2008
|
Group: Kureyon Alliance
Contact: (WLM or e-mail); PM here; #kureyonalliance at Rizon (or send a MemoServ message to user andoru) Website: http://kureyonalliance.net Project: Kureyon Shin-Chan (movies) - we accept joints too Positions: Translator (he/she can choose a new project too). Info:We can accept new projects, as long as there's staff interest for it, otherwise the respective projects are dropped
__________________
|
Tags |
help thread, recruitment, translator |
Thread Tools | |
|
|