2008-04-19, 23:21 | Link #125 | |
Administrator
Join Date: Dec 2003
Age: 41
|
Spoiler for Episode 3:
Quote:
|
|
2008-04-21, 00:06 | Link #130 | |
Administrator
Join Date: Dec 2003
Age: 41
|
Quote:
Spoiler:
|
|
2008-04-21, 07:00 | Link #131 |
Senior Member
|
relentlessflame
Thanks a lot for your help. Now the puppet show part is much clearer for me. Also I just figured, the verb 'to spell' is irregular. At first I put it wrong and I even woke up in the morning because of that. I'm worrying about minor details because I was asked to make a translation and I'm typing the script at the moment. So I completely miss the part with TV report, probably the most difficult point in the episode. Of course the general idea is usually clear but my level of japanese is far from getting all the words.
__________________
|
2008-04-21, 11:44 | Link #133 | |
Administrator
Join Date: Dec 2003
Age: 41
|
Quote:
|
|
2008-04-21, 13:46 | Link #134 |
Senior Member
|
relentlessflame
But anyway your comments were pretty much to the point. Thanks a lot, indeed. I managed to catch the words and got almost all the phrases correctly. By the way, the second part is much easier for understanding. But that TV report is a real challenge, it can still be improved. If only people figured to make scripts, that would make things much easier. Spoiler for translation:
__________________
|
2008-04-21, 15:59 | Link #135 |
Member
Join Date: Jan 2008
Age: 42
|
Ep3 was great,
Spoiler for thoughts:
I'll take my jab at this one (I consider myself rather good on conversational Japanese, as long as no extremely heavy meaning words come out ): Spoiler for my take:
actually, I'm surprised how hard it is to translate some simple, everyday lines! Even today I'm confused how to answer when people ask me what "ganbatte" litterally means (don't give up!, fight hard!, keep it up! the list goes on...) Last edited by CooKie D.; 2008-04-21 at 17:47. Reason: added spoiler tags |
2008-04-21, 17:04 | Link #136 |
Senior Member
|
CooKie D.
Thanks for participating in the discussion Spoiler for Anzu:
Well, i'm done with this episode, on the whole. However if you feel like it, mind to make a script for TV report, from 8.17 to 8.30? I'd be very happy because this way I could present word-for word translation.
__________________
|
2008-04-21, 17:36 | Link #137 | ||
Member
Join Date: Jan 2008
Age: 42
|
Quote:
Spoiler for why I think it's the other kanji:
Quote:
Also, I'll try translating the news reports, I wasn't paying much attention to what was being said, all I thought was "okay, more problems are popping up all over the island" Edit: couldn't get it all, but roughly: Spoiler for newsflash:
Last edited by CooKie D.; 2008-04-21 at 18:25. |
||
2008-04-22, 04:30 | Link #139 |
Member
Join Date: Jan 2008
Age: 42
|
Glad to help
I'm still learning, right now I'm at a point where I'm comfortable conversing with japanese only speakers and capable of reading some novels (for practise, I'm currently reading the latest full metal panic novel along with a couple of mangas). But still, I've got a long way to go, vocabulary and kanji are my biggest weaknesses, and things like this help me a lot Thanks for the help on the second line, Let's help each other out again sometime |
Tags |
bishoujo, circus, drama, romance, school life, seinen |
|
|