2011-07-02, 23:43 | Link #20442 |
タチバナ
Join Date: Jun 2010
Location: Noctis Labyrinthus
Age: 33
|
Well, from what we know when the Shinso blood is passed from person to person those individuals become the next Shinso, examples include Moka and Tsukune because they to are Shinso's, we also know that the Shinso blood doesn't lose it's synchronization effects when inherited by someone else, which is why Alucard woke up when Moka's Shinso power was released.
Spoiler for Issa:
__________________
|
2011-07-03, 00:36 | Link #20443 | |
Senior Member
Join Date: Nov 2009
Location: Poland
Age: 38
|
Quote:
Spoiler for Shinso blood:
|
|
2011-07-03, 05:57 | Link #20450 |
ダメ人 - 人間失格
Join Date: Jul 2011
Location: Germany
Age: 37
|
I'm not very creative myself, but maybe something like Lapis Bomb Formation or Lapis Encampment Bombing (it looked like an area of effect technique). The Lapis could either be the gemstone or just the color, that I don't know either.
|
2011-07-03, 07:05 | Link #20451 |
タチバナ
Join Date: Jun 2010
Location: Noctis Labyrinthus
Age: 33
|
@Mahou
Good to see you on here, from your post i was able to try and do some translating on my own but i'm still trying to get good at it. Ok heres what i got for trying to figure out the meaning of Tsukune's technique: Bakuryuujin 爆 - Baku = Either means "Bomb" or "Bomb Discharge" like Mahou has explained, but when used with other kanji it can also mean "Explosive". 瑠 - Ryuu = I tried googling just the Kanji itself for "Ryuu" but i didn't get anything except the japanese kanji itself, no english meaning or anything, using the help of a translator. 陣 - Jin = Means "Battle Formation" of course. I had thought of something more along the lines of "Explosive Battle Formation", but i still can't figure out that "Ryuu", or mabye something like "Explosive Lapis Battle Formation", the only reason i can think of that the "Lapis Lazuli" or "Ryuu" was added in there would be related to the technique's color when used...
__________________
|
2011-07-03, 10:59 | Link #20452 | |
Senior Member
Join Date: Jun 2007
|
Quote:
|
|
2011-07-03, 15:23 | Link #20457 |
タチバナ
Join Date: Jun 2010
Location: Noctis Labyrinthus
Age: 33
|
@Tyranuus
I originally thought that the "Ryuu" meant "Dragon" too, because thats what it means in japanese but the kanji for "Ryuu" that Mahou posted was different than the kanji that "Dragon" uses, the "Ryuu" in Tsukune's technique literally means "Lapis Lazuli" in japanese and not "Dragon", i guess we won't really know until someone properly translates or until the translated chapter from Muda Scantrad is released. But i thought the "Dragon" or "Ryuu" would be fitting for the technique or poetic in the name, because in Chinese mythology they are very famous and symbolic, because in china in the R+V universe, thats where Tsukune learned all his Youjutsu.
__________________
|
2011-07-03, 15:49 | Link #20459 |
ダメ人 - 人間失格
Join Date: Jul 2011
Location: Germany
Age: 37
|
The Kanji I used was based on the raw, which is indeed "Lapis Lazuli", but honestly I wouldn't really bother with an technique translation, if I were a translator. It's too much of a hassle and usually nobody would complain about it as expressions like "nii-san/(o)nee-san" are left alone as well quite often. It's easy for techniques like Jigentou. Then there are technique names that are just unsuited to be translated. Take for example Tales of Destiny 2 (for PS2) with a technique name composed of 15 Kanjis.
|
Tags |
action, comedy, ecchi, harem, monogamy, romance, shounen, supernatural, tsumoka romance, vampire |
|
|