AnimeSuki Forums

Register Forum Rules FAQ Community Today's Posts Search

Go Back   AnimeSuki Forum > General > General Chat

Notices

Reply
 
Thread Tools
Old 2009-03-06, 19:03   Link #661
Ryuou
進む道は武士道のみ
 
Join Date: Feb 2009
Location: Dying to get back to Japan (but currently near Chicago)
Age: 36
@ Doraneko - I've been thinking about it for a while and I'm going to create a thread for advanced Japanese (I'll post my reasons in that thread). Let's continue this over there if you don't mind.
Ryuou is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-06, 19:15   Link #662
Hey Boss!
あの。。。
 
Join Date: Jun 2008
Location: Basement
Quote:
Originally Posted by Mystique View Post
Rose coloured days
Thank you!!
Hey Boss! is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-07, 06:42   Link #663
animekritik
Senior Member
 
 
Join Date: Nov 2008
Location: U.S.A.
Quote:
Originally Posted by Ryuou View Post
@ Doraneko - I've been thinking about it for a while and I'm going to create a thread for advanced Japanese (I'll post my reasons in that thread). Let's continue this over there if you don't mind.
Do supply a link to that thread when it's up. Thanx.
__________________
animekritik is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-07, 08:39   Link #664
Doraneko
The Owl of Minerva
 
 
Join Date: Apr 2006
Quote:
Originally Posted by animekritik View Post
Do supply a link to that thread when it's up. Thanx.
Here is the new thread created by Ryuou :
Learning Japanese (上級)
Doraneko is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-10, 00:20   Link #665
Lecrew
Member
 
 
Join Date: Mar 2007
Location: San Antonio, Texas
Age: 37
Send a message via ICQ to Lecrew Send a message via MSN to Lecrew
Could anyone translate this for me? I would greatly appreciated. ^_^

Quote:
Omae yori, Feito no houga hayai kamoshirenai
Lecrew is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-10, 00:46   Link #666
animekritik
Senior Member
 
 
Join Date: Nov 2008
Location: U.S.A.
Quote:
Originally Posted by Lecrew View Post
Could anyone translate this for me? I would greatly appreciated. ^_^
Fate might be faster than you. [the word for "you" here is kinda rough. I imagine a man is speaking.]
__________________
animekritik is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-10, 00:55   Link #667
Lecrew
Member
 
 
Join Date: Mar 2007
Location: San Antonio, Texas
Age: 37
Send a message via ICQ to Lecrew Send a message via MSN to Lecrew
Quote:
Originally Posted by animekritik View Post
Fate might be faster than you. [the word for "you" here is kinda rough. I imagine a man is speaking.]
Thanks a lot. ^_^
Lecrew is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-13, 23:15   Link #668
iLney
Senior Member
 
 
Join Date: Aug 2008
トルネードって何だ?
 はにゃ?

Can someone help me with that?
iLney is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-14, 04:42   Link #669
Rembr
Senior Member
 
Join Date: Sep 2007
What is tornado?
Huh? (but in a more anime-esque delivery)
Rembr is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-14, 17:46   Link #670
Mystique
Honyaku no Hime
*Fansubber
 
 
Join Date: May 2008
Location: In the eastern capital of the islands of the rising suns...
^
Needs to be moved to 'Japanese culture', it's not a direct translation you're asking for, but a discussion and opinions (preferably from natives I presume) which is related to social concepts.
It is an interesting topic you've brought up though, will be watching from the sidelines.
__________________

Worrying is like a rocking chair. It gives you something to do, but it doesn't get you anywhere. - Van Wilder
"If you ain't laughin', you ain't livin'." - Carlos Mencia
Mystique is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-17, 10:41   Link #671
animekritik
Senior Member
 
 
Join Date: Nov 2008
Location: U.S.A.
has anyone seen sfx dorurururururururu (どるるるるるるるるるるる) ??

what is it?
__________________
animekritik is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-17, 14:04   Link #672
Ryuou
進む道は武士道のみ
 
Join Date: Feb 2009
Location: Dying to get back to Japan (but currently near Chicago)
Age: 36
Not sure what it means, but for some reason it gives me the impression of something rolling, or being spun maybe.
Ryuou is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-18, 23:49   Link #673
Ottocycle
Senior Member
 
 
Join Date: Jul 2006
Age: 37
Quote:
Originally Posted by Snider View Post
Could anyone plz translate me this (human translation):
Quote:
看不懂英文~ ~

图的事情没什么关系,噢本来就没说不得转载,这个相册也是公开的~

自己的画能得到其他CLAYMORE同好的认可也是件令人高兴的事~ ~
I believe its chinese.
Yeah it is Mandarin Chinese.
Quote:
can't read english~ ~

no problem about the pictures, I never said that reposting was not allowed, and this picture album is open to all anyway~ ~

it makes me happy that other CLAYMORE fans approve of what i draw as well~ ~
Ottocycle is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-19, 15:01   Link #674
-KarumA-
(。☉౪ ⊙。)
*Author
 
 
Join Date: Jul 2004
Location: In Maya world, where all is 3D and everything crashes
Age: 36
could someone translate this to japanese

the word race, as in a species
and the word other, but then like the others
-KarumA- is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-21, 11:31   Link #675
Hakuryu
Klutz
 
 
Join Date: Jun 2007
Location: California
Age: 32
Another artist translation please~

HN, PN: 相ヶ瀬タツリ
Site: http://penguin.2-d.jp/fp/home/index.html
__________________
Hakuryu is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-21, 14:50   Link #676
Machiko
Member
 
 
Join Date: Dec 2007
Location: Italy
Quote:
Originally Posted by Hakuryu View Post
Another artist translation please~

HN, PN: 相ヶ瀬タツリ
Site: http://penguin.2-d.jp/fp/home/index.html
Name: Aigase Tatsuri.
Machiko is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-23, 14:34   Link #677
Hakuryu
Klutz
 
 
Join Date: Jun 2007
Location: California
Age: 32
Thank you Machiko.

Now, could someone please translate this comic for me? ^^

__________________
Hakuryu is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-23, 18:13   Link #678
Mystique
Honyaku no Hime
*Fansubber
 
 
Join Date: May 2008
Location: In the eastern capital of the islands of the rising suns...
Quote:
Originally Posted by Hakuryu View Post
Thank you Machiko.

Now, could someone please translate this comic for me? ^^

*laughs at the 3rd panel*
Strange things you read, in short the dude on the left kinda discovers the true gender of the ... thing on the right >.>
But I'll let someone else with a more... subtle touch translate it for you panel for panel.
__________________

Worrying is like a rocking chair. It gives you something to do, but it doesn't get you anywhere. - Van Wilder
"If you ain't laughin', you ain't livin'." - Carlos Mencia
Mystique is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-23, 19:17   Link #679
Raiga
tl;dr
 
 
Join Date: Jan 2009
Age: 32
This is more a matter of legibility actually...



What the heck does it say after "Pantsu mie" (lower, center, a bit to the left)? *tilts head* Is that even Japanese? Looks sorta like "Cry" written sideways...
__________________
Raiga is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-24, 01:03   Link #680
Nagato
幻想郷
 
 
Join Date: Dec 2006
Location: 幻想郷
That's (ry. It's short version of 「以下略」

Stop at (ry when typing (略

I see people often use it when something is rather obvious; could be misleading, though.
__________________
Nagato is offline   Reply With Quote
Reply

Tags
song, translation


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 22:30.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.
We use Silk.