AnimeSuki Forums

Register Forum Rules FAQ Members List Social Groups Search Today's Posts Mark Forums Read

Go Back   AnimeSuki Forum > Anime Discussion > Older Series > Monogatari Series

Notices

View Poll Results: Nisemonogatari - Episode 04 Rating
Perfect 10 71 56.35%
9 out of 10 : Excellent 32 25.40%
8 out of 10 : Very Good 20 15.87%
7 out of 10 : Good 1 0.79%
6 out of 10 : Average 0 0%
5 out of 10 : Below Average 0 0%
4 out of 10 : Poor 0 0%
3 out of 10 : Bad 1 0.79%
2 out of 10 : Very Bad 1 0.79%
1 out of 10 : Painful 0 0%
Voters: 126. You may not vote on this poll

Reply
 
Thread Tools
Old 2012-01-28, 20:58   Link #41
Sackett
Cross Game - I need more
 
 
Join Date: Apr 2009
Location: I've moved around the American West. I've lived in Oregon, Washington, Utah, and Oklahoma
Age: 35
Quote:
Originally Posted by relentlessflame View Post
I think it can be taken one of two ways. It's either that she's afraid for Koyomi's life... but I'm not sure just how likely that is with Tsubasa at this point. (Though she is trying to keep him away from Kaiki, so maybe? Tsubasa's clearly more of a force to be reckoned with than she lets on, cat demon notwithstanding.) Or she thinks on some level that Tsubasa has a chance of winning Koyomi over romantically, i.e. she's still not totally confident in Koyomi's love for her if the "opponent" is Tsubasa. Given the insecurity that subtly pervade her words and actions, perhaps it's a combination of both? Not sure... my interpretation was that it was more the latter than the former in Tsubasa's case, but I'm not sure.
Tsubasa was there before her. It's just that Tsubasa was very slow in her romantic development, and never made an open play for Koyomi. In some ways Hitagi swept in and stole Koyomi from Tsubasa.

I think it's a mixture of guilt and a real fear that if Tsubasa decided to make a serious play for Koyomi instead of respecting his choice of Hitagi, that Hitagi isn't entirely certain Koyomi would choose her.

Sure she's pretty sure he would... but Koyomi's relationship with Tsubasa predates her. Koyomi saved Tsubasa first. What if he's only playing along with being Hitagi's boyfriend because he think it's what Hitagi needs to be saved?
__________________

Cross Game - A Story of Love, Life, Death - and Baseball. What more could you want?
Sackett is offline   Reply With Quote
Old 2012-01-28, 21:05   Link #42
ThereminVox
Guess what time it is?
 
 
Join Date: Feb 2011
Location: Nova Scotia, Canada
Age: 29
Kanbaru mentioned that she would have thought Koyomi would end up with Tsubasa. I wonder if Hitagi's heard similar musings from her or others, and if so, if that would trouble her.
ThereminVox is offline   Reply With Quote
Old 2012-01-28, 21:17   Link #43
relentlessflame
 
*Administrator
 
 
Join Date: Dec 2003
Age: 32
Quote:
Originally Posted by HandofFate View Post
I don't get why Tsubasa found it amusing Koyomi called his sister's name with -chan instead of just imouto?
Because in front of them he acts so cold and distant -- note he never even called them by name or anything, just like "the younger one" or whatever. But when Koyomi's discussing with Tsubasa, he lets his true feelings slip in the way he addresses them (which is the way he calls them in his head). It shows that he really does care about them a lot more than he's willing to show them (just like his reaction when he got the text last episode). The whole family appears to be like that; they all act tough in front of each other, but really care for each other deep down.


Quote:
Originally Posted by ThereminVox View Post
Kanbaru mentioned that she would have thought Koyomi would end up with Tsubasa. I wonder if Hitagi's heard similar musings from her or others, and if so, if that would trouble her.
Well, yeah, if Kanbaru thinks so, I don't think Hitagi hadn't long-ago figured it out. But yeah, I think Kanbaru's comment ties the two scenes together in a fairly succinct way, and that's why I too believe the "romantic threat" theory. I think it's the most logical explanation, and it puts Hitagi's behaviour in perspective (talks tough, but deeply insecure about her romance with Koyomi).
__________________
[...]
relentlessflame is offline   Reply With Quote
Old 2012-01-28, 21:23   Link #44
Clarste
Human
 
Join Date: Aug 2004
Age: 28
Quote:
Originally Posted by ThereminVox View Post
Kanbaru mentioned that she would have thought Koyomi would end up with Tsubasa. I wonder if Hitagi's heard similar musings from her or others, and if so, if that would trouble her.
Hachikuji said something similar last season too. I think it's just supposed to be what most third parties would think.
Clarste is offline   Reply With Quote
Old 2012-01-28, 21:30   Link #45
Shadow5YA
Senior Member
 
Join Date: Mar 2010
Maaya Sakamoto did an excellent job. Listening to Shinobu was wonderful.
Shadow5YA is offline   Reply With Quote
Old 2012-01-28, 22:12   Link #46
joshuafaramir
Book Elitist
 
 
Join Date: Jul 2006
Location: Nasuverse
I have to say that SHAFT really did an excellent job with the anime. I've read LN adaptations and found their anime counterpart lacking but this one, it's really good.
__________________
joshuafaramir is offline   Reply With Quote
Old 2012-01-28, 22:15   Link #47
LotionExplosion
is in Despair
 
 
Join Date: Oct 2009
Location: California
Honestly, How come the Hanekawa scenes are so boring... Overall it was just dialogue-fest with Shinobu, I still can't over the fact she said that she said she was talkative when she hardly spoke in Bakemonogatari
Does anyone know who Shinobu's VA is?

Spoiler for Ending:

Last edited by LotionExplosion; 2012-01-28 at 22:29.
LotionExplosion is offline   Reply With Quote
Old 2012-01-28, 22:18   Link #48
Romanticide
Senior Member
 
 
Join Date: Mar 2011
Quote:
Originally Posted by LotionExplosion View Post
Does anyone know who Shinobu's VA is?
Maaya Sakamoto.
__________________

avatar by mangatron
Romanticide is offline   Reply With Quote
Old 2012-01-28, 22:21   Link #49
jeroz
Art Block Specialist
 
 
Join Date: Jun 2007
If anything this episode is the best promotional video for Kizumonogatari.
Spoiler for my favourite line in the whole episode:


Quote:
Originally Posted by omimon View Post
Who here is a guy and bath with rose petals?
If i have a loli gold hair vampire taking a bath with me I will have rose petals ready
__________________
She's not Mary Sue, she's Hajime-su!
jeroz is offline   Reply With Quote
Old 2012-01-28, 22:38   Link #50
omimon
Professional Hikkikomori
 
 
Join Date: Feb 2009
Something of interest, Shaft kept 99% of the bath scene. Of course they couldn't include the inside monolog but the only line that they didn't keep was the bit about Shinobu's helmet.
omimon is offline   Reply With Quote
Old 2012-01-28, 23:00   Link #51
ID555
Kamaboko smash & grab
 
 
Join Date: Nov 2009
Quote:
Originally Posted by omimon View Post
Something of interest, Shaft kept 99% of the bath scene. Of course they couldn't include the inside monolog but the only line that they didn't keep was the bit about Shinobu's helmet.
What about the helmet? Pray tell.



Also, If lolis sound like Shinobu, I wouldn't mind going lolicon
ID555 is offline   Reply With Quote
Old 2012-01-28, 23:07   Link #52
omimon
Professional Hikkikomori
 
 
Join Date: Feb 2009
Quote:
Originally Posted by ID555 View Post
What about the helmet? Pray tell.



Also, If lolis sound like Shinobu, I wouldn't mind going lolicon
She's not going to wear it anymore because it's too lame.
omimon is offline   Reply With Quote
Old 2012-01-28, 23:12   Link #53
ID555
Kamaboko smash & grab
 
 
Join Date: Nov 2009
^


On a side note, I didn't realise Tsukihi was a brocon... Or was that knife really meant for Shinobu?

And based on Araragi's current closeness with his sisters, it's hard to imagine what's to come...
ID555 is offline   Reply With Quote
Old 2012-01-28, 23:27   Link #54
HandofFate
Senior Member
 
 
Join Date: Jul 2006
Shinobu bought up a good point on if Araragi's life-span is affected or not.
Also liked the small details like how Shinobu had no reflection in the mirror.

Also, I feel Oshio filled Shinobu's head with stories of the supernatural in case it would be some use to Koyomi someday. Probably Oshio's way of caring for Koyomi.
__________________
...

Last edited by HandofFate; 2012-01-29 at 01:27.
HandofFate is offline   Reply With Quote
Old 2012-01-28, 23:39   Link #55
holybell84
Senior Member
 
 
Join Date: Jun 2006
Location: Singapore
I actually spat some saliva out accidentally when Tsukihi walk into the shower lol.
__________________
Standing Strong
holybell84 is offline   Reply With Quote
Old 2012-01-28, 23:41   Link #56
Om Nerabdator
~Maru~
 
 
Join Date: Mar 2008
Age: 29
Maaya sakamoto is the best VA in japan everyone of her characters are great.

With that alone bakemonogatari just jumped up 2 spots ^^
__________________
Om Nerabdator is offline   Reply With Quote
Old 2012-01-29, 00:52   Link #57
Sol Falling
Senior Member
 
 
Join Date: Oct 2007
Age: 25
This show, guys. Holy crap, this show. At this rate, I think they've easily surpassed Bake already.

One comment on Crunchyroll's translation which is relevant to Shinobu's characterization. The line where Shinobu says "I do like [pon-de-ring]. However. Golden Chocolate is my favourite. So if you're going to buy two, buy those." "Pon-de-ring" should probably be "pomme-de-ring", i.e. some apple flavour of donut.

Another tidbit I happened to run across: you know all those red and black cuts we thought SHAFT has been throwing in ever since Bakemonogatari just to be stylish? Aside from the cuts SHAFT used in Bakemonogatari's original run to mask production delays, each of the ones which have been purposely left in actually represent a section of text which have been skipped over/left un-adapted from the original novel manuscripts. Holy crap guys, is this light-novel adaptation on another level or what.

So, anyway, I won't comment too much on Shinobu for the moment as her background is still a bit unclear at the moment. We need to wait for Kizumonogatari to get the full story ("kizumono" = something damaged, broken. "damaged goods" is an evocative translation. "kizu" can mean "wound".). (For the record, "nisemono" = fake, imitation; "bakemono" = monster, literally "shapeshifter".) Let's talk Hanekawa though. Specifically, her characterization.

So, who is Hanekawa? Like, in this episode she and Araragi talk about weakness vs. "strength". Araragi's sisters are still children, are just playing around, because they lack "strength". Araragi himself is weak, perceives himself as worthless, because he lacks "strength". Hanekawa is the one all people seem to identify, even Hitagi, as "strong". That's one aspect of Hanekawa.

More than being strong, though, this episode seems to lead me to ask, what does Hanekawa want? In more concrete terms, why did Hanekawa get mixed up in Karen and Tsukihi's incident with the bad-luck charms? What is the purpose of Hanekawa's involvement in this part of the story.

Araragi says, that what Hanekawa has to come to terms with, is her own strength. That if she goes after something, she is likely to find it. The "thing" that Hanekawa found, this time, was Kaiki (and Karen, lacking real strength, got hurt because of it). But why did Hanekawa go after Kaiki in the first place?

The answer here, I think, is Hanekawa is still chasing after the supernatural. She's still searching for an escape from her repressed life, the world of adventure opened up by her "prince" Araragi. That's what Hanekawa's involvement in the present plotline means, and that may be an issue Araragi will have to deal with again in the future.

Anyway, the revelation that Oshino talked endlessly and filled Shinobu's head up with trivia about kaii's is interesting. That repository of knowledge is basically a huge key/security for Araragi's future dealings with kaii. Knowing that Oshino knew of Shinobu's special connection with Araragi, it seems like his (Oshino's) departure must've been carefully planned.

Araragi's martyrdom, his morality, his sense of duty, all of them seem to have made him certainly committed to persisting together with Shinobu into eternity. With Hitagi afraid of even Hanekawa, is a happy ending for her even possible? This is the overarching plotline of the entire series: the uncertain resolution of Araragi's final destiny.
__________________
Seasonal enjoyment ratings:
HappinessCharge Precure 100/5 :: Stardust Crusaders 80/5 :: Mushishi S2 90/5 :: Akuma no Riddle: 15/5 :: Inugami-san to Nekoyama-san 24/5 :: GochiUsa 33/5 :: Soul Eater NOT! 18/5 :: Love Live! S2 80/5
Summer: Sailor Moon Crystal 24/5 :: Hanayamata 30/5 :: Locodol 80/5 :: Yama no Susume 100/5 :: Momo Kyun Sword 11/5
God-tier yuri oneshot mangaka: Minase Ruruu
Yuri Precure otaku manga: Shinozaki-san ki wo ota shika ni
Awesome shoujo manga: Last Game

Last edited by Sol Falling; 2012-01-29 at 01:24.
Sol Falling is offline   Reply With Quote
Old 2012-01-29, 00:55   Link #58
Romanticide
Senior Member
 
 
Join Date: Mar 2011
I thought the line was Pon-De-Lion?
__________________

avatar by mangatron
Romanticide is offline   Reply With Quote
Old 2012-01-29, 01:03   Link #59
Sol Falling
Senior Member
 
 
Join Date: Oct 2007
Age: 25
Quote:
Originally Posted by Romanticide View Post
I thought the line was Pon-De-Lion?
The line I got from my crunchyroll stream was "pon-de-ring", and she's obviously talking about doughnuts in that section. It makes sense to me that the "ring" would be a general reference to a doughnut's shape, so parsing for possibilities Shinobu could have meant as far as potential pastry flavours, "pomme" as the French for apple popped out as a likely correction.

edit:

Quote:
Pretty sure it's also meant to be a pun with "pondering" or "thinking" which they had just been talking about. So it's probably both pon-de-ring and pomme-de-ring, due to how Japanese writes the words.
The one thing I'm uncertain about regarding this possibility is whether "pondering" could really be a loan word readily understood by most Japanese from English. The thing is basically the conjugation, 'cause much as many English words have been exported to Japan I have encountered very few cases where more advanced grammatical forms have actually been correctly integrated into the language.
__________________
Seasonal enjoyment ratings:
HappinessCharge Precure 100/5 :: Stardust Crusaders 80/5 :: Mushishi S2 90/5 :: Akuma no Riddle: 15/5 :: Inugami-san to Nekoyama-san 24/5 :: GochiUsa 33/5 :: Soul Eater NOT! 18/5 :: Love Live! S2 80/5
Summer: Sailor Moon Crystal 24/5 :: Hanayamata 30/5 :: Locodol 80/5 :: Yama no Susume 100/5 :: Momo Kyun Sword 11/5
God-tier yuri oneshot mangaka: Minase Ruruu
Yuri Precure otaku manga: Shinozaki-san ki wo ota shika ni
Awesome shoujo manga: Last Game

Last edited by Sol Falling; 2012-01-29 at 01:18.
Sol Falling is offline   Reply With Quote
Old 2012-01-29, 01:05   Link #60
Clarste
Human
 
Join Date: Aug 2004
Age: 28
Quote:
Originally Posted by Sol Falling View Post
The answer here, I think, is Hanekawa is still chasing after the supernatural. She's still searching for an escape from her repressed life, the world of adventure opened up by her "prince" Araragi. That's what Hanekawa's involvement in the present plotline means, and that may be an issue Araragi will have to deal with again in the future.
That's my conclusion too. She's trying to live out her fantasy of being pulled into a "world of adventure" because she hates her life. Thereby seeking out the dangerous world "behind-the-curtain" and dragging the people around her into it. Many of the things Shinobu said about Kaiki could be applied to Hanekawa too. She's quite a dangerous character herself.

As they say, curiosity killed the cat.

Quote:
Originally Posted by Sol Falling View Post
The line I got from my crunchyroll stream was "pon-de-ring", and she's obviously talking about doughnuts in that section. It makes sense to me that the "ring" would be a general reference to a doughnut's shape, so parsing for possibilities Shinobu could have meant as far as potential pastry flavours, "pomme" as the French for apple popped out as a likely correction.
Pretty sure it's also meant to be a pun with "pondering" or "thinking" which they had just been talking about. So it's probably both pon-de-ring and pomme-de-ring, due to how Japanese writes the words.
Clarste is offline   Reply With Quote
Reply

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 23:39.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2014, vBulletin Solutions, Inc.
We use Silk.