AnimeSuki Forums

Register Forum Rules FAQ Members List Social Groups Search Today's Posts Mark Forums Read

Go Back   AnimeSuki Forum > Anime Related Topics > Manga & Light Novels

Notices

Reply
 
Thread Tools
Old 2013-08-29, 17:17   Link #41
marvelB
Senior Member
 
 
Join Date: Dec 2005
Quote:
Originally Posted by TooPurePureBoy View Post
Does anyone know where I can get a list of the Japanese character names side by side with their true chinese names so I can look up some of these true historical people?

Would be greatly appreciated!

You can find such a list right here, friend! However, note that you need a Google+ account to view it, but it's a rather simple process to make one.
marvelB is offline   Reply With Quote
Old 2013-08-29, 20:09   Link #42
TooPurePureBoy
Socially Inept
 
 
Join Date: Nov 2003
Location: Retracing my steps.....
Thanks a bunch!
__________________
"Do what I do in every friendship and relationship, give 5%" - Ron Bennington
TooPurePureBoy is offline   Reply With Quote
Old 2013-08-29, 20:22   Link #43
bakapervert
A pervert
 
 
Join Date: Oct 2012
Can someone tell me why the Japanese name can be so different from the Chinese name? Like Sun Ce become Sonsaku or Liu Bei become Ryubi Gentoku. Why does the Japanese not using the CHinese name? Are the japanese giving them that name, or does the chinese figure really does have that name?
bakapervert is offline   Reply With Quote
Old 2013-08-29, 23:08   Link #44
OpenDoors
Member
 
 
Join Date: Oct 2008
They are written the same way but are pronounced differently in Chinese and Japanese. You can think of it as people pronouncing "100" in German and English. They will sound very different despite meaning the same thing. Both Chinese and Japanese (to some extent) use "symbols" or "characters" to represent ideas/objects. Instead of phonetics. So shared/loan words can stay written the same way but pronounced differently. As opposed to the recent loan word of typhoon and tsunami in English (a phonetic language), where they are written the way it is pronounced.
OpenDoors is offline   Reply With Quote
Old 2013-08-29, 23:13   Link #45
aohige
( ಠ_ಠ)
 
 
Join Date: Jul 2006
Location: Somewhere, between the sacred silence and sleep
Quote:
Originally Posted by bakapervert View Post
Can someone tell me why the Japanese name can be so different from the Chinese name? Like Sun Ce become Sonsaku or Liu Bei become Ryubi Gentoku. Why does the Japanese not using the CHinese name? Are the japanese giving them that name, or does the chinese figure really does have that name?
I hate to play captain obvious, but the answer is simple as you can possibly get.
Because they are COMPLETELY different languages using non-phonetic writing systems for names.
__________________
aohige is offline   Reply With Quote
Old 2013-08-30, 02:01   Link #46
kuroishinigami
Ava courtesy of patchy
 
 
Join Date: Jan 2009
Also, for some reason Japanese like to use both formal name and style name together although they're never used like that in Chinese. For example, Liu Bei has been called Liu Bei or Liu Xuande or even only Xuande, but never Liu Bei(Ryuubi) Xuan De(Gentoku) in full in Chinese. Look for Courtesy name article in wikipedia for why.
kuroishinigami is offline   Reply With Quote
Old 2013-08-30, 05:03   Link #47
bakapervert
A pervert
 
 
Join Date: Oct 2012
Quote:
Originally Posted by OpenDoors View Post
They are written the same way but are pronounced differently in Chinese and Japanese. You can think of it as people pronouncing "100" in German and English. They will sound very different despite meaning the same thing. Both Chinese and Japanese (to some extent) use "symbols" or "characters" to represent ideas/objects. Instead of phonetics. So shared/loan words can stay written the same way but pronounced differently. As opposed to the recent loan word of typhoon and tsunami in English (a phonetic language), where they are written the way it is pronounced.
Quote:
Originally Posted by kuroishinigami View Post
Also, for some reason Japanese like to use both formal name and style name together although they're never used like that in Chinese. For example, Liu Bei has been called Liu Bei or Liu Xuande or even only Xuande, but never Liu Bei(Ryuubi) Xuan De(Gentoku) in full in Chinese. Look for Courtesy name article in wikipedia for why.
Thanks for clearing them up. Always wondering why Japan has their own name that pretty different for the CHinese famous figure.
bakapervert is offline   Reply With Quote
Old 2013-08-30, 10:57   Link #48
rantaid
Senior Member
 
 
Join Date: Sep 2012
Location: Indonesia
ch.201>> Later on, this relatively unknown General Wang Jian will lead the 600,000 strong Qin army during the campaign to subjugate state of Chu ; defeating the famed General Xiang Yan of Qin. :P i read too much Ravages. :P
__________________
rantaid is offline   Reply With Quote
Old 2013-09-08, 22:01   Link #49
marvelB
Senior Member
 
 
Join Date: Dec 2005
Just finished checking out the latest translated chapters:


Spoiler for chapters 212-214:
marvelB is offline   Reply With Quote
Old 2013-09-08, 22:44   Link #50
rantaid
Senior Member
 
 
Join Date: Sep 2012
Location: Indonesia
ch.213

if that old man genpou (anyone know his pinyin?) is already considered as great tactician now i am intrigued at what kind of level the legendary strategist wei liao will be.

and... anyone know what is kanki's pinyin? is he Huan Yi?
__________________
rantaid is offline   Reply With Quote
Old 2013-09-16, 16:48   Link #51
marvelB
Senior Member
 
 
Join Date: Dec 2005
Went through the latest batch of translated chapters a while ago:


Spoiler for chapters 218-221:
marvelB is offline   Reply With Quote
Old 2013-09-18, 06:10   Link #52
Pacify
Senior Member
 
Join Date: Nov 2006
Location: Aussie
Age: 27
This series continues to be bloody awesome. The end of the most recent chapter was like daaaaaaamnn
Pacify is offline   Reply With Quote
Old 2013-09-18, 15:14   Link #53
celestialguy
Member
 
 
Join Date: May 2007
This manga never ceases to amaze me and every batch ends with an awesome cliff hanger. Makes you want to keep reading!
celestialguy is offline   Reply With Quote
Old 2013-09-29, 12:15   Link #54
Trax
Rock beats scissors
 
 
Join Date: Jul 2004
Spoiler for Kingdom 231:
Trax is offline   Reply With Quote
Old 2013-10-05, 16:51   Link #55
marvelB
Senior Member
 
 
Join Date: Dec 2005
Okay, just got myself caught up with the more recently translated chapters:


Spoiler for chapters 228-234:
marvelB is offline   Reply With Quote
Old 2013-10-07, 23:58   Link #56
Om Nerabdator
~Maru~
 
 
Join Date: Mar 2008
Age: 29
Spoiler for 239(bonus):
__________________
Om Nerabdator is offline   Reply With Quote
Old 2013-10-08, 01:19   Link #57
marvelB
Senior Member
 
 
Join Date: Dec 2005
Spoiler for 238-239:
marvelB is offline   Reply With Quote
Old 2013-10-08, 01:36   Link #58
Awrya
U mad?
 
 
Join Date: Apr 2012
Quote:
Originally Posted by Om Nerabdator View Post
Spoiler for 239(bonus):
Spoiler for reply:
__________________
Awrya is online now   Reply With Quote
Old 2013-10-08, 07:17   Link #59
Om Nerabdator
~Maru~
 
 
Join Date: Mar 2008
Age: 29
good then! i like her ^^
__________________
Om Nerabdator is offline   Reply With Quote
Old 2013-10-09, 10:11   Link #60
willx
Nyaaan~~
 
 
Join Date: Feb 2006
Age: 31
So looking at the latest raws:

Spoiler:
__________________
Nyaaaan~~
willx is offline   Reply With Quote
Reply

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 04:04.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2014, vBulletin Solutions, Inc.
We use Silk.