AnimeSuki Forums

Register Forum Rules FAQ Members List Social Groups Search Today's Posts Mark Forums Read

Go Back   AnimeSuki Forum > General > General Chat

Notices

Reply
 
Thread Tools
Old 2009-05-21, 03:10   Link #781
Doughnuts
Senior Member
 
 
Join Date: Dec 2007
Location: England
Age: 27
WWWJDIC

ばっちい (adj-i) (sl) dirty (word used by kids); unclean
Doughnuts is offline   Reply With Quote
Old 2009-05-21, 03:16   Link #782
DingoEnderZOE2
Senior Member
 
 
Join Date: May 2004
Location: Ohayo
Send a message via AIM to DingoEnderZOE2
Ugh the word didn't even come up from this very useful website I go to when I'm stumped.

http://www.alc.co.jp/

What dictionary did you use that had it's definition and you wouldn't to know if there's a patch of it I can use to add to my Japanese word processor?
__________________
Anime in progress and enjoying: Persona 4 the golden
Animes on Hold:None
Animes completed:I wanna be the strongest in the world,Super Sonico The Animation, Hajime no Ippo:Rising, Wake up girls,Mangaka-san to Assistant-san to The Animation
Anime evaluating:None
Manga in progress:None at the moment
DingoEnderZOE2 is offline   Reply With Quote
Old 2009-05-21, 03:25   Link #783
Doughnuts
Senior Member
 
 
Join Date: Dec 2007
Location: England
Age: 27
http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/c...wwwjdic.cgi?1C

What word processor do you use? There are already some that use WWWJDIC, like JWPce, but the difference between that and the web search is, it isn't updated regularly. You can download the plain up-to-date dictionaries from the above site though, and replace the dictionary files in the WP (provided it uses edict).
If you use another app that uses a different format dictionary - provided you know the dictionary format, it wouldn't be difficult to convert between formats.
Doughnuts is offline   Reply With Quote
Old 2009-05-21, 06:02   Link #784
Yu Ominae
ARCAM Spriggan agent
 
 
Join Date: Dec 2007
Location: Coquitlam, BC, Canada/Quezon City, Philippines
Send a message via Yahoo to Yu Ominae
Need some heads up regarding this Ga-rei Zero Log 0001 entry. Assistance is appreciated:

Quote:
土宮殿は白叡を継承した。
今まで白叡を封印していた舞さんが亡くなったから。
最凶の霊獣である白叡は、解き放つとおぞましい瘴気と共に世界の全てを喰らい尽くす。
喰霊と呼ばれる所以。
その喰霊を世に放たないために、必ず誰かが継承し、封印しなければいけない。
これからは、土宮殿が自分の体内に白叡を封印する。
白叡は、一度継承して自分の魂と同化させると、死ぬまでほどく事はできないと言う。
白叡を手放す時は、継承者が死ぬ時だそうだ。
舞さんのように。
あの場では、急がねばならなかったし、他に手は無いとは言え、自分で継承する事にためらいのな い土宮殿は凄 いと思う。
先祖代々、白叡の封印を続けている土宮の家系は大変だ。
鵺のように獅子王を使うだけで使役できるわけではない。
皆が敬意を払うのもわかる。
__________________

Even if we were at odds with each other, I still thank you for training me, Instructor Bowman - Yu Ominae, reflecting on Bowman's death after killing him in Phantom Island
Yu Ominae is offline   Reply With Quote
Old 2009-05-21, 17:41   Link #785
Claies
Good-Natured Asshole.
 
 
Join Date: May 2007
Age: 25
For those who frequent here, here's something that could help you.

Rikai-chan Firefox Add-on
https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/2471

You toggle it on, and then you hover your mouse over some Japanese. It translates them for you in a tooltip. Very, very useful in piecing stuff together by context.

If you download that extension, do not forget to go to this site:
http://www.polarcloud.com/rikaichan/
and install a dictionary for it.
Claies is offline   Reply With Quote
Old 2009-05-21, 19:29   Link #786
rio
Senior Member
 
 
Join Date: Aug 2006
Location: JPN around Tokyo
Quote:
Originally Posted by dee eon View Post
greetings!

How would i say in japanese:

"fuzzy (an anime character) is a combination of the american 'bigfoot' creature and a 'hillbilly', which explains his supernatural strength and banjo."

appreciate any try! 

dee
ファズィの常軌を逸した強さと超自然的なバンジョーは、彼がアメリカの雪男と山男をかけ合わせた生き物だと いうことから、説明がつく。
__________________
Don't mind the small things. Optimists always win∮
rio is offline   Reply With Quote
Old 2009-05-21, 19:31   Link #787
Mystique
Honyaku no Hime
*Fansubber
 
 
Join Date: May 2008
Location: In the eastern capital of the islands of the rising suns...
Quote:
Originally Posted by Claies View Post
For those who frequent here, here's something that could help you.

Rikai-chan Firefox Add-on
https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/2471

You toggle it on, and then you hover your mouse over some Japanese. It translates them for you in a tooltip. Very, very useful in piecing stuff together by context.

If you download that extension, do not forget to go to this site:
http://www.polarcloud.com/rikaichan/
and install a dictionary for it.
Dare i hazard a guess and say that you use this for your manga work <3

Very useful tool, thank you, it'll help on re-affirming my vocabulary if i keep hovering over the same kanji over and over until it sticks.
Saves me from having to toss in mass chunks of text into my reading tutor program, now i can be lazier and can hover over.
(But does this work for flash embedded text on websites?)
(And does it allow you to customise how much you want highlighted as well?)

Only one way to find out, I suppose *puts on the IT tecchy hat*
PS: It's for firefox users only, so no Opera or IE people try to install it xD

EDIT:
Polarcloud's software will trigger FF's security pop-up and ask you if you wanna install an unsigned feature.
I can only assume that it's created in good faith and won't install any hidden nasties like adware on my lappy.

- And dammit, it doesn't pick up flash embedded stuff.
(curse you JP lyrics websites!!! *shakes her fist*)
As for customising:
Quote:
How do I change keys, colors, configuration?

Go to Tools, Addons, Rikaichan, click Options.
Fairly detailed functions though, I think I've found my new love once I get through the entire options menu and configured it to my liking
__________________

Worrying is like a rocking chair. It gives you something to do, but it doesn't get you anywhere. - Van Wilder
"If you ain't laughin', you ain't livin'." - Carlos Mencia

Last edited by Mystique; 2009-05-21 at 19:55.
Mystique is offline   Reply With Quote
Old 2009-05-21, 21:17   Link #788
Claies
Good-Natured Asshole.
 
 
Join Date: May 2007
Age: 25
Quote:
Originally Posted by Mystique View Post
Dare i hazard a guess and say that you use this for your manga work <3
Oh, I wish, then I won't have to wait for real (read: Japanese) translators to roll out more Addicted to Curry.
Claies is offline   Reply With Quote
Old 2009-05-23, 03:52   Link #789
Dee Eon
Senior Member
 
Join Date: Jan 2008
Location: Boulder
Quote:
Originally Posted by rio View Post
ファズィの常軌を逸した強さと超自然的なバンジョーは、彼がアメリカの雪男と山男をかけ合わせた生き物だと いうことから、説明がつく。
Thanks for the help, Rio!

Dee
Dee Eon is offline   Reply With Quote
Old 2009-05-23, 10:26   Link #790
Hakuryu
Klutz
 
 
Join Date: Jun 2007
Location: California
Age: 23
Could I get a translation of this image please? ^^

__________________
Hakuryu is offline   Reply With Quote
Old 2009-05-24, 21:33   Link #791
rio
Senior Member
 
 
Join Date: Aug 2006
Location: JPN around Tokyo
Quote:
Originally Posted by Hakuryu View Post
Could I get a translation of this image please? ^^

The first one:Melocalos ♂wants to learn new temptation.

The second one:Melocalos ♂wants to experience new love .
__________________
Don't mind the small things. Optimists always win∮
rio is offline   Reply With Quote
Old 2009-05-25, 00:07   Link #792
rio
Senior Member
 
 
Join Date: Aug 2006
Location: JPN around Tokyo
Quote:
Originally Posted by Yu Ominae View Post
Need some heads up regarding this Ga-rei Zero Log 0001 entry. Assistance is appreciated:
Tsuchimiya-dono succeeded to Byakuei since Mai-san who had sealed Byakuei died.
The worst soul beast Byakuei eats all things of the world with ill air once he is released. That's why he is called 'eating beast'. For not to release that eating beast, someone should succeed to Byakuei and seal it absolutely. From now, Tsuchimiya-dono succeeds to Byakuei in his body. Once he succeeds to Byakuei and assimilate it with his soul, he wouldn't release it until he dies. The time Byakuei is released is when the successor dies, like Mai-san.
I respect Tsuchimiya-dono who didn't hesitate to succeed to Byakuei even though he had to hurry and didn't have better solutions at that time.
The Tsuchimiya family , which has succeeded to seal Byakuei from ancestors does do a very hard job.
That's not easy as to control a usual monster (maybe a certain one in the story)by using Lion king. I understand why they respect the family.
__________________
Don't mind the small things. Optimists always win∮

Last edited by rio; 2009-05-25 at 00:49.
rio is offline   Reply With Quote
Old 2009-05-25, 08:06   Link #793
wao
OK.
 
 
Join Date: Nov 2003
Location: The Fields of High Attus
Age: 25
Quote:
Originally Posted by Hakuryu View Post
Could I get a translation of this image please? ^^

It's a spoof of Pokemon... an English adaptation would have it such:

1. Milotic♂ wants to learn CAPTIVATE!
2. Milotic♂ wants to learn ATTRACT!

Silly Bulbapedia, meromero (the Japanese name for Attract) doesn't mean intoxicating, it means you're all weebly woobly for someone.

Oh Pokemon, the gateway to learning Japanese. It's been so long now
__________________
Thanks for the fish
wao is offline   Reply With Quote
Old 2009-05-25, 19:41   Link #794
rio
Senior Member
 
 
Join Date: Aug 2006
Location: JPN around Tokyo
Quote:
Originally Posted by wao View Post
It's a spoof of Pokemon... an English adaptation would have it such:

1. Milotic♂ wants to learn CAPTIVATE!
2. Milotic♂ wants to learn ATTRACT!

Silly Bulbapedia, meromero (the Japanese name for Attract) doesn't mean intoxicating, it means you're all weebly woobly for someone.

Oh Pokemon, the gateway to learning Japanese. It's been so long now
Ahaha~ ^q^ Thank you for pointing it out
__________________
Don't mind the small things. Optimists always win∮
rio is offline   Reply With Quote
Old 2009-05-25, 22:43   Link #795
Yu Ominae
ARCAM Spriggan agent
 
 
Join Date: Dec 2007
Location: Coquitlam, BC, Canada/Quezon City, Philippines
Send a message via Yahoo to Yu Ominae
Thanks Rio.
__________________

Even if we were at odds with each other, I still thank you for training me, Instructor Bowman - Yu Ominae, reflecting on Bowman's death after killing him in Phantom Island
Yu Ominae is offline   Reply With Quote
Old 2009-05-31, 11:10   Link #796
kitten320
Senior Member
 
 
Join Date: Jul 2007
Age: 23
Hey there!
Just to make sure... is it possible to ask for translations for some pictures from japanese to english?
__________________
kitten320 is offline   Reply With Quote
Old 2009-06-01, 01:57   Link #797
The Chaos
ǾΝΈ ΡЇΈΈ is the Best !!
 
 
Join Date: Apr 2007
Location: away from you
Age: 25
Send a message via MSN to The Chaos
Please translate this Image

__________________
The Chaos is offline   Reply With Quote
Old 2009-06-01, 21:10   Link #798
Ah Nee May
Junior Member
 
Join Date: Jun 2009
Can someone translate this for me?

Code Geass:Lelouch of the Rebellion R2 Episode 07

17:08-17:25

The "happiness" quote.

If happiness had a form, what would it look like?
Yeah, like Suzaku phrased it...
It might be something like glass, because one doesn't notice it normally. However it is actually there.

Line by line.

This is my favorite quote in the anime!!! and i was hoping someone proficient in japanese could write in character + pronounciation what Lelouch says.
Ah Nee May is offline   Reply With Quote
Old 2009-06-02, 00:21   Link #799
Dee Eon
Senior Member
 
Join Date: Jan 2008
Location: Boulder
Need Lingual Knight to come to my aid!

Hi All!

I know it'd be a bit much to translate this whole passage for free, but I'd be more than satisfied if someone could just give me the gist of what's being debated here.

Thanks so much for any hints!

Dee


17歳、7歳、・・・じゅうななさい
前回のやつを塗りました。
クリックで800*600別窓です。

1200*900

コミケの当落発表の日が近づいてきましたね。
僕はまだコミケ申し込みは2回目ですが、落ち着きませんね、当落発表前のこの時期は。
受かっていたらの話になるのですが、印刷所の予約っていつ頃までにしたらいいのかなどわからないことが多い のでいろいろ不安です。
もっとも、一番の不安材料は大学の組んでくる研修の日程です。
僕の所属するところの研修は例年ベースでいけば原稿の〆切に影響しないのでその点はいいのですが・・・。最 悪の場合はコミケ1日目からアメリカに飛ばされかねませんので、それだけが心配です。

捕捉ありがとうございます
>CG定点観測さま
tygy|らき☆すた その2 Track
成長
2009/05/30 (Sat)
左からみきさん17歳、7歳、じゅうななさい。
塗りはまたこれから。

高校時代の話とか20歳頃の話とかいろいろ作ってみたい話があるのですが、舞台設定作るところまでで頓挫し てしまい、なかなかそこから先に進めないのがなんとも。
出会いだとかプロポーズだとかいろいろおいしいシーンが多いのでぜひとも描きたいのですが。

気付いたらもう6月になるんですね。
梅酒もそろそろ漬けはじめないといけませんね。
何やら今年は梅が被害にあって供給量が少ないとかいう話を聞いていたのですが、近所のスーパーに例年通りの 価格で並んでいたのでひとまずは安心です。
去年試しにウォッカで漬けたのが結構イけたので今年もやってみたいところですが、焼酎やブランデー(果実酒 用)に比べて多少コストがかかるのが難点です。
スミノフ一升瓶とかあれば非常に助かるのですが、まあ無理な話ですね。


捕捉ありがとうございます
>CG定点観測さま
>M-A-T別館さま
Dee Eon is offline   Reply With Quote
Old 2009-06-03, 04:03   Link #800
-KarumA-
(。☉౪ ⊙。)
*Author
 
 
Join Date: Jul 2004
Location: In Maya world, where all is 3D and everything crashes
Age: 26
what is circuit bending in Japanese D:
-KarumA- is offline   Reply With Quote
Reply

Tags
song, translation

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 23:04.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2014, vBulletin Solutions, Inc.
We use Silk.