AnimeSuki Forums

Register Forum Rules FAQ Members List Social Groups Search Today's Posts Mark Forums Read

Go Back   AnimeSuki Forum > Anime Discussion > Older Series > Maria-sama

Reply
 
Thread Tools
Old 2004-09-08, 21:53   Link #1
Jon-o
Junior Member
 
Join Date: Aug 2004
Jon-o is on a distinguished road
Japanese scripts?

Forgive me if this is the wrong place to ask, but are the scripts for Marimite available anywhere? I'm not looking for translations, or timed scripts, but just the plain japanese ones.

The reason is that, while waiting for the next gloriously-subtitled episode to come out, I'm making a feeble attempt at figuring out the raw. As my Japanese is only a very small baby-step away from nonexistent, sometimes I just can't make out what the words are, let alone what they mean! It would be nice in those cases to have something to refer to...

To give you an idea of how pathetic I really am, the sentence I'm stuck on is number 2 of episode 7. The first sentence is fine though (with the help of the dictionary to make some corrections...)! My (admittedly ambitious) goal for now is to get through up to the opening credits before the sub appears, and I can find just how many mistakes I've made.

Thanks for any suggestions!
Jon-o is offline   Reply With Quote
Old 2004-09-09, 00:09   Link #2
kj1980
kaii~...kana? kana?
*Moderator
 
kj1980's Avatar
 
Join Date: Nov 2003
Age: 28
kj1980 has a spectacular aura aboutkj1980 has a spectacular aura aboutkj1980 has a spectacular aura about
Roughly, putting that entire scene into English might be something like this (according to how I take the English language nuance to be in):


Yumi: The new school year has begun, and we became juniors (second year of high school). As successors to the roses that graduated, Sachiko-sama is now the Rosa Chinensis, Rei-sama is the Rosa Foetida, and Shimako-san became the Rosa Gigantea.

Sachiko: Onto the next topic, let us discuss about the upcoming St. Mary's Festival in mid May. On that morning, the Father will bring us the medallions that we will be giving to the new students. I designate the responsibilty to receive those medallions to you two boutons.

Yumi: Yes

Yoshino: Yes

Sachiko: And Rosa Gigantea, in regards to the roses that we will be putting on...

Yoshino: umm..

[silence as Shimako-san is in melancholy]

Yumi: Shi...Shimako-san? Shimako-san!

Shimako: oh...yes?

[opening credits]


Hope that helped
kj1980 is offline   Reply With Quote
Old 2004-09-09, 23:08   Link #3
Jon-o
Junior Member
 
Join Date: Aug 2004
Jon-o is on a distinguished road
Thanks! That does help a lot. It's not really what I was looking for though - Ideally, I'd like to get just a transcription of the Japanese text in romaji or hiragana or any other alphabet, pretty much - I don't mind sorting out the kanji a bit, since it'd just get used for reference on the lines that I couldn't quite make out in listening to it.

No idea if such a thing might exist or not...
Jon-o is offline   Reply With Quote
Old 2004-09-10, 00:25   Link #4
kj1980
kaii~...kana? kana?
*Moderator
 
kj1980's Avatar
 
Join Date: Nov 2003
Age: 28
kj1980 has a spectacular aura aboutkj1980 has a spectacular aura aboutkj1980 has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by Jon-o
Thanks! That does help a lot. It's not really what I was looking for though - Ideally, I'd like to get just a transcription of the Japanese text in romaji or hiragana or any other alphabet, pretty much - I don't mind sorting out the kanji a bit, since it'd just get used for reference on the lines that I couldn't quite make out in listening to it.

No idea if such a thing might exist or not...
Do you mean an "aft-reco daihon?" I don't think they wouldn't be available to people outside of Japan. Heck, those are even hard to get in Japan as well.
kj1980 is offline   Reply With Quote
Old 2004-09-10, 17:56   Link #5
Jon-o
Junior Member
 
Join Date: Aug 2004
Jon-o is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by kj1980
Do you mean an "aft-reco daihon?" I don't think they wouldn't be available to people outside of Japan. Heck, those are even hard to get in Japan as well.
Aft-reco daihon? Sounds nasty. Is it contagious?

Ok, thanks anyway. I didn't really expect anything official to be available. Just wondering if, in making fansubs, anyone transcribed the dialogue and had a text file of it lying around somewhere.
Jon-o is offline   Reply With Quote
Old 2004-09-10, 19:36   Link #6
hooliganj
Team Player
 
hooliganj's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
hooliganj will become famous soon enough
I'm pretty sure the recording scripts are taken up once their usefullness has ended. The studio wouldn't want the plot to get out before the episode airs.
hooliganj is offline   Reply With Quote
Reply

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 15:41.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
We use Silk.