AnimeSuki Forums

Register Forum Rules FAQ Members List Social Groups Search Today's Posts Mark Forums Read

Go Back   AnimeSuki Forum > Anime Discussion > Older Series

Notices

Reply
 
Thread Tools
Old 2004-10-18, 22:16   Link #21
Diedrupo
Senior Member
 
Join Date: Apr 2003
if you're going to use english terms, you should probably use the official english spell names. I think they use blaze and blazemost for mera and merami? I might be getting that wrong since I haven't played the US versions in a looong time.
Diedrupo is offline   Reply With Quote
Old 2004-10-19, 00:26   Link #22
clem-kun
Shi-Fa Staff
 
 
Join Date: May 2004
Location: USA
Send a message via AIM to clem-kun
Quote:
Originally Posted by Diedrupo
if you're going to use english terms, you should probably use the official english spell names. I think they use blaze and blazemost for mera and merami? I might be getting that wrong since I haven't played the US versions in a looong time.
Well, in this episode, only "mera" was used, so we only used "blaze". But next episode we'll probably use the Japanese terms, to be consistent (I translated the commercial part, someone else did the rest of the episode. Thus we have parts with romaji terms like "Iora" and "Bagi" and then English parts with "flame".)

Gomen.
clem-kun is offline   Reply With Quote
Old 2004-10-19, 01:53   Link #23
WristBandMan
Member
 
 
Join Date: Jan 2004
Smile

Quote:
Originally Posted by WristBandMan
wanna be asking about the translation -- i haven't watched it, just scanned through them,...


why is MERA translated as flare?

i think MERA is just a chant for the spell. (specifically fire spell in this case)

later there will be stronger versions of MERA, such as MERAZOMA (from the finger), MERAMI, and uhmm... i forgot hahaha...
just finished watching it. Seems like my complaints were premature. When being used, the spells were not translated -- MERA was used by Derolin, IORA too, and BAGI. The only part when MERA was translated to to flare was the commercial skit.

hehe, gomen, my complains too early. (I thought if MERA was being translated as flare, then what were you guys planning on MERAZOMA, MERAMI, etc.)


THANKS~! Looking forward to next episode

Spoiler:
WristBandMan is offline   Reply With Quote
Old 2004-10-19, 03:20   Link #24
Fel
Clean up princess
 
 
Join Date: Oct 2004
So do you guys have the whole series raw, or just some episodes?
I'm just curious is all
Fel is offline   Reply With Quote
Old 2004-10-19, 08:34   Link #25
clem-kun
Shi-Fa Staff
 
 
Join Date: May 2004
Location: USA
Send a message via AIM to clem-kun
Quote:
Originally Posted by Fel
So do you guys have the whole series raw, or just some episodes?
I'm just curious is all
That is irrelevant to the series discussion
clem-kun is offline   Reply With Quote
Old 2004-10-20, 09:43   Link #26
sothis
Senior Member
 
Join Date: Nov 2003
i think i personally would rather have the spells translated to the english versions (if, indeed, that's what you guys are talking about). just because in all likelyhood, anyone who is super excited about this series because they played the old school games, is surely going to recognize the english equivalent of the spells. for me, that's nostalgia... as opposed to the few people that might have played the japanese version.
__________________

Anime-Planet.com - anime | manga | reviews
sothis is offline   Reply With Quote
Old 2004-10-20, 10:13   Link #27
Joneleth
Blue Wizard
 
 
Join Date: Oct 2004
Location: Brussels
Age: 29
Send a message via MSN to Joneleth
Just wirte both like this : "Mera (Flare)", so everyone will be happy
Joneleth is offline   Reply With Quote
Old 2004-10-20, 10:46   Link #28
Kunrath
Junior Member
 
Join Date: Oct 2004
Location: Brazil
Age: 30
You could put like this:

In the sub:
"Take that stupid monster: MERA*"


In any other place, with smaller letters:
*mera = fire spell
Kunrath is offline   Reply With Quote
Old 2004-10-21, 00:26   Link #29
Fel
Clean up princess
 
 
Join Date: Oct 2004
Whoops

Right topic, wrong forum.
My bad
Fel is offline   Reply With Quote
Old 2004-10-27, 08:00   Link #30
clem-kun
Shi-Fa Staff
 
 
Join Date: May 2004
Location: USA
Send a message via AIM to clem-kun
In the process of translating Episode 2, I ran across another spell that wasn't listed before in this thread. Is "kiari" the name of something, or is it just my ears going bad?
clem-kun is offline   Reply With Quote
Old 2004-10-27, 17:27   Link #31
Shouta
Infinite-Zero/Translator
 
 
Join Date: Dec 2003
Quote:
Originally Posted by clem-kun
In the process of translating Episode 2, I ran across another spell that wasn't listed before in this thread. Is "kiari" the name of something, or is it just my ears going bad?
You really should play Dragon Quest games =b. It's a spell.
Shouta is offline   Reply With Quote
Old 2004-10-27, 21:49   Link #32
clem-kun
Shi-Fa Staff
 
 
Join Date: May 2004
Location: USA
Send a message via AIM to clem-kun
Quote:
Originally Posted by Shouta
It's a spell.
Thought so. Thank you.
clem-kun is offline   Reply With Quote
Old 2004-10-30, 06:32   Link #33
Joneleth
Blue Wizard
 
 
Join Date: Oct 2004
Location: Brussels
Age: 29
Send a message via MSN to Joneleth
Episode 2 was nice but I hope you have better raws for the next episodes.



Side note : I'm wondering what's the real name for the teleportation spell. In the sub it's Rula, in the French dub it's Lula and the French manga Rura. Some Engrish plobrems just like Reona/Leona.^^
Joneleth is offline   Reply With Quote
Old 2004-10-30, 09:02   Link #34
clem-kun
Shi-Fa Staff
 
 
Join Date: May 2004
Location: USA
Send a message via AIM to clem-kun
I have taken note of that. The correct spell should be "Rura". Next time, we'll try to translate everything with r's instead of the engrish l's.
clem-kun is offline   Reply With Quote
Old 2004-10-30, 20:36   Link #35
ChibiGoku
FightingMagic Founder
 
Join Date: May 2004
For thoe who want to know what happens in episode 3, read this.(also includes spoilers for episode 38+)
Spoiler for Episode 3 + MAJOR spoilers:
ChibiGoku is offline   Reply With Quote
Old 2004-10-31, 05:47   Link #36
gee
Junior Member
 
Join Date: Apr 2003
Quote:
Originally Posted by clem-kun
But "flame" does sound better than "mera", because with "flame", you know exactly what spell is being performed. If we used "mera", some people might not get it if the animation isn't good enough.

O well. For the next release, we'll watch those details.
I have the whole serie in french (well it never ended, but all 46..)
And i do beleive taking the original name is way better.
If you say fire for all fire spells, people might not get any difference between them.
gee is offline   Reply With Quote
Old 2004-10-31, 23:47   Link #37
Shouta
Infinite-Zero/Translator
 
 
Join Date: Dec 2003
Quote:
Originally Posted by gee
I have the whole serie in french (well it never ended, but all 46..)
And i do beleive taking the original name is way better.
If you say fire for all fire spells, people might not get any difference between them.
Rura is the correct spelling. The Dragon Quest spells have no meaning in any other language that I know of so Rs should stay the same when translating over for the most part. There might be one or two exceptions but I can't think of them off the top of my head.
Shouta is offline   Reply With Quote
Old 2004-11-05, 19:24   Link #38
user
Junior Member
 
 
Join Date: Dec 2003
Isn't a policy not to upload or link to licenced anime?
Because I live in Mexico and this show has been aired at least two times in the last 6 years more or less by TV Azteca.
user is offline   Reply With Quote
Old 2004-11-11, 11:23   Link #39
gee
Junior Member
 
Join Date: Apr 2003
Quote:
Originally Posted by Shouta
Rura is the correct spelling. The Dragon Quest spells have no meaning in any other language that I know of so Rs should stay the same when translating over for the most part. There might be one or two exceptions but I can't think of them off the top of my head.
i was replying to that :

"But "flame" does sound better than "mera", because with "flame", you know exactly what spell is being performed. If we used "mera", some people might not get it if the animation isn't good enough."

Also if you are interested about the OAVs, it seems only the 2 and 3 can be find on DVDs / VHS not the one.

The 2nd one is not interesting at all, the third is fun i think
gee is offline   Reply With Quote
Old 2004-11-11, 11:29   Link #40
gee
Junior Member
 
Join Date: Apr 2003
Also i am very interested in getting the first serie subbed, as i never know it existed.
gee is offline   Reply With Quote
Reply

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 05:46.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2014, vBulletin Solutions, Inc.
We use Silk.