AnimeSuki Forums

Register Forum Rules FAQ Members List Social Groups Search Today's Posts Mark Forums Read

Go Back   AnimeSuki Forum > Anime Related Topics > General Anime

Reply
 
Thread Tools
Old 2008-09-26, 22:31   Link #21
masterwok
Senior Member
 
 
Join Date: Jan 2006
Age: 24
i was wondering if there is any meaning behind full metal panc and the sequel full metal panic fumoffu.
masterwok is offline   Reply With Quote
Old 2008-09-26, 22:54   Link #22
yezhanquan
Observer/Bookman wannabe
 
Join Date: Oct 2006
Location: Singapore
Age: 27
Well, "full metal" probably refers to Sousuke's tendency to... bring out the guns, while panic can either refer to those around him (In the series, when you see his toys and not panic, you are not quite human.), or to Sousuke himself. He over-reacts, just like Ed in FMA.
__________________
Those from the lower levels cannot hope to surpass those from the upper.

RIP, Oba-chan (1935-2008)
yezhanquan is offline   Reply With Quote
Old 2008-09-27, 02:54   Link #23
felix
sleepyhead
*Author
 
 
Join Date: Dec 2005
Location: event horizon
I always thought, "Full Metal" was a fancy way to say Robot Soldier (and of course panic is Panic!).
Quote:
Originally Posted by masterwok View Post
i was wondering if there is any meaning behind full metal panc and the sequel full metal panic fumoffu.
Fumoffu is the sound made by Bonta-kun. You see Sasuke in the costume all the time.
__________________
felix is offline   Reply With Quote
Old 2008-09-27, 05:34   Link #24
False Dawn
Florsheim Monster
*Fansubber
 
 
Join Date: Aug 2006
Location: UK
Age: 28
I always thought it was a play on words with the film Full Metal Jacket.
False Dawn is offline   Reply With Quote
Old 2008-09-27, 05:49   Link #25
felix
sleepyhead
*Author
 
 
Join Date: Dec 2005
Location: event horizon
confused

Teh wut?
__________________
felix is offline   Reply With Quote
Old 2008-09-27, 06:21   Link #26
False Dawn
Florsheim Monster
*Fansubber
 
 
Join Date: Aug 2006
Location: UK
Age: 28
It's a war film. Look it up
False Dawn is offline   Reply With Quote
Old 2008-09-27, 06:27   Link #27
felix
sleepyhead
*Author
 
 
Join Date: Dec 2005
Location: event horizon
Quote:
Originally Posted by False Dawn View Post
It's a war film. Look it up
It's a US film you know...
__________________
felix is offline   Reply With Quote
Old 2008-09-27, 06:31   Link #28
Klashikari
Swords•Maidens Maniac
*Graphic Designer
*Moderator
 
 
Join Date: Mar 2006
Location: Europe, Belgium, Brussels
Age: 26
Send a message via MSN to Klashikari
Quote:
Originally Posted by Cats View Post
Hmm, can someone explain to me these titles...
  • Fate Stay/Night
    Any meaning to it?
As far as I can tell (until any backbone hardcore TM fan can provide the source), I don't think there is much explanation about the title aside of "engrish"... Nasu (and many japanese authors, mind you) has the weird taste of using complete random engrish, which "sounds" cool (especially mangled with romaji reading)...

A nonsensical example in Melty Blood, during VS screen sequence:
"Crimson night & Celsion moon
misfiction. not save the Player is Prayer,
yes, Dance Romanesque and unfinished Romancia."

or classic, from Tsukihime
"Blue Blue Glass Moon, under the Crimson Air".

In various instances, some titles are completely random if they don't make sense in the language they are written.
Klashikari is offline   Reply With Quote
Old 2008-09-27, 06:33   Link #29
Radiosity
Sexy Tornado
*Artist
 
 
Join Date: Dec 2005
Location: The European Bunion
Age: 34
Quote:
Originally Posted by Cats View Post
I always thought, "Full Metal" was a fancy way to say Robot Soldier (and of course panic is Panic!).


Fumoffu is the sound made by Bonta-kun. You see Sasuke in the costume all the time.
His name is Sagara Sousuke Close, but no cigar

Also, Soukou no Strain = Strategic Armoured Infantry (soukou = armoured, the rest is the official english title).
__________________
Radiosity is offline   Reply With Quote
Old 2008-09-27, 07:20   Link #30
False Dawn
Florsheim Monster
*Fansubber
 
 
Join Date: Aug 2006
Location: UK
Age: 28
Quote:
Originally Posted by Cats View Post
It's a US film you know...


And? Doesn't mean the Japanese creator hadn't seen it...
False Dawn is offline   Reply With Quote
Old 2008-09-27, 09:07   Link #31
Aretsugu no Kimi
Junior Member
 
Join Date: Sep 2008
Location: Asia
Age: 24
What is "Strawberry Panic!" meaning?
I can understand its literal meaning but...
Is it a slang?
Aretsugu no Kimi is offline   Reply With Quote
Old 2008-09-27, 09:19   Link #32
N-aoki
Junior Member
 
Join Date: Sep 2008
I'm japanese and Full Metal Jacket is well-known war film in Japan・・・
Ofcourse,most of Japanese creators had seen it.

Don't You know why HAGAREN is Full Metal Alchemist?
N-aoki is offline   Reply With Quote
Old 2008-09-27, 09:22   Link #33
N-aoki
Junior Member
 
Join Date: Sep 2008
In Japan,Strawberry is a metaphor for teenage-girl.
N-aoki is offline   Reply With Quote
Old 2008-09-27, 11:04   Link #34
KholdStare
ISML Technical Staff
*Graphic Designer
*AnimeSuki Site Staff
 
 
Join Date: Dec 2006
Location: Phoenix, AZ
Age: 24
Send a message via AIM to KholdStare Send a message via MSN to KholdStare
Hm, what about Ichigo Mashimaro? The literal translation isn't...very informative.
KholdStare is offline   Reply With Quote
Old 2008-09-27, 11:07   Link #35
False Dawn
Florsheim Monster
*Fansubber
 
 
Join Date: Aug 2006
Location: UK
Age: 28
Any clues on Pani Poni Dash?
False Dawn is offline   Reply With Quote
Old 2008-09-27, 19:58   Link #36
miya
魅夜
 
 
Join Date: Sep 2008
Location: Tokyo
Quote:
Originally Posted by Zeroryoko1974 View Post
So Seto no Hanayome would be the Bride of Seto?
Original "Seto no hanayome" is a famous song in Japan.
It is a story in the Inland Sea(Seto nai kai).
It is a song of the bride who migrates to the little island.

http://jp.youtube.com/watch?v=OU95Pvsw1is
miya is offline   Reply With Quote
Old 2008-09-28, 06:07   Link #37
Radiosity
Sexy Tornado
*Artist
 
 
Join Date: Dec 2005
Location: The European Bunion
Age: 34
Quote:
Originally Posted by KholdStare View Post
Hm, what about Ichigo Mashimaro? The literal translation isn't...very informative.
Well, strawberry has already been mentioned in this thread as being a slang term for a teenage girl, and the girls all fall into the early teens category (11 and 12 for Ana and Matsuri, Chika and Miu respectively), and the marshmallow bit to me would indicate fluffy cuteness, which is a large part of the show

Quote:
Originally Posted by False Dawn View Post
Any clues on Pani Poni Dash?
lol no, it's a totally random show, I guess the title is too
__________________
Radiosity is offline   Reply With Quote
Old 2008-10-02, 15:32   Link #38
Quarkboy
Anime Translator
 
 
Join Date: Nov 2003
Location: Tokyo, Japan
Age: 33
Send a message via AIM to Quarkboy
Quote:
Quote:
Originally Posted by N-aoki View Post
According to the author [misui](sp?)

No,美水 is [yosimizu].

Here's one:
The "Pretty Cure" (purikyua) series is a pun between that engrish phrase and the common "purikura", i.e. "Print Club" booths that are so popular with young girls in arcades in Japan (the photo booths).
That is not correct,too.
This is only reason,[Hutari ha pretty cure] is too long title for children.
Huh? No... the "print club/pretty cure" pun was stated by the director/creator in the first visual fan book interview column. Obviously the abbreviation is also to make it sound cool, but the pun is part of the meaning and the appeal. In fact, the title of the show was the first thing that was created about it. Toei wanted a magical girl martial arts show, so the first thing they thought of was the name, "Purikyua", and then wrote the show afterwards .
__________________
Yomiuri Television Enterprise
International Media Strategy Chief
Sam Pinansky
Quarkboy is offline   Reply With Quote
Old 2008-10-02, 16:04   Link #39
KholdStare
ISML Technical Staff
*Graphic Designer
*AnimeSuki Site Staff
 
 
Join Date: Dec 2006
Location: Phoenix, AZ
Age: 24
Send a message via AIM to KholdStare Send a message via MSN to KholdStare
While looking up "canon" for my research paper, I noticed something.

Quote:
Originally Posted by Merriam-Webster
5 [Late Greek kanōn, from Greek, model] : a contrapuntal musical composition in which each successively entering voice presents the initial theme usually transformed in a strictly consistent way
That means "kanon" isn't just replacing a c with k for no reason, but it went back to the root of the word.
KholdStare is offline   Reply With Quote
Old 2008-10-11, 00:37   Link #40
masterwok
Senior Member
 
 
Join Date: Jan 2006
Age: 24
a bunch of new series just came out and i was wondering what are the meanings of Akane iro somaru saka, Toradora, Shikabane hime: aka, Tytania,Kuroshitsuji, and Casshern sins. i think thats it
masterwok is offline   Reply With Quote
Reply

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 22:36.


Powered by vBulletin® Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2013, Jelsoft Enterprises Ltd.
We use Silk.