AnimeSuki Forums

Register Forum Rules FAQ Members List Social Groups Search Today's Posts Mark Forums Read

Go Back   AnimeSuki Forum > Anime Discussion > Older Series > Retired > Full Metal Panic

Notices

Reply
 
Thread Tools
Old 2010-11-28, 19:04   Link #6041
FeistyDreams
Senior Member
 
 
Join Date: Apr 2009
Location: Phoenix
Age: 27
It's super cute. XD And... so proud of myself... I knew all the vocabulary. I had to look up the kanji for 最近 and 正直 but I actually knew the words once I found out the readings. My only problem is figuring out the implications of 抱. I think Kaname's is "hug" and Sousuke's is "sex" XD Judging by his following comment... Well, here's a rough translation:

Kaname: Sousuke's back is getting me excited... Somehow, it seems so huggable... Geh! What is it that I'm thinking, geez!

Sousuke: ....... ....... ....I need [to hug] her right now. I'm an idiot. Lately I've been behaving myself far too much. Dammit!

And, here's my issues. 今すぐ抱 isn't exactly a complete sentence, so I'm having a hard time figuring out what the implication is behind the verb. I know "Ima sugu" is "right now" but I have no clue if he wants or needs or what. *shrug* And the 最近どうにも正直すぎるな is tripping me up for translation. It's more or less literally "Lately it seems I've been overly upright." but that doesn't sound particularly good in English. So, ah, well, you can match it to how I did translate it, and make your call. Because of that sentence though, I can't tell if Sousuke wants to hug her, or jump her XDDD
__________________
FeistyDreams is offline   Reply With Quote
Old 2010-11-28, 22:01   Link #6042
selilychidori
Selily Chidori
 
 
Join Date: Nov 2008
Location: Miami
Quote:
Originally Posted by FeistyDreams View Post
It's super cute. XD And... so proud of myself... I knew all the vocabulary. I had to look up the kanji for 最近 and 正直 but I actually knew the words once I found out the readings. My only problem is figuring out the implications of 抱. I think Kaname's is "hug" and Sousuke's is "sex" XD Judging by his following comment... Well, here's a rough translation:

Kaname: Sousuke's back is getting me excited... Somehow, it seems so huggable... Geh! What is it that I'm thinking, geez!

Sousuke: ....... ....... ....I need [to hug] her right now. I'm an idiot. Lately I've been behaving myself far too much. Dammit!

And, here's my issues. 今すぐ抱 isn't exactly a complete sentence, so I'm having a hard time figuring out what the implication is behind the verb. I know "Ima sugu" is "right now" but I have no clue if he wants or needs or what. *shrug* And the 最近どうにも正直すぎるな is tripping me up for translation. It's more or less literally "Lately it seems I've been overly upright." but that doesn't sound particularly good in English. So, ah, well, you can match it to how I did translate it, and make your call. Because of that sentence though, I can't tell if Sousuke wants to hug her, or jump her XDDD
*claps* so proud of you...! XD....
wow, so its a sexual tension comic?! WOW...

I would have never guessed this...

^-^ your the best fiesty....

btw, whats with those tinny lil hirigana(kanta?) near their faces and in the air?
I never understood those things....

is it breathing sounds?

and judging how Chidori's body looks lil....attractive (seriously who sits like that?!) ..I think Sousuke is seriously yearning for her...

wow....
__________________
selilychidori is offline   Reply With Quote
Old 2010-11-29, 21:38   Link #6043
meeiwen
Circus Freak
 
 
Join Date: Jun 2008
Location: 40 degrees 50 minutes north, 140 degrees 31 minutes east
i haven't been here for quite a while and the petition thing is really overwhelming!!! you guys are soooo great! i want to participate! maybe i can translate it to Filipino later after work, if sy tao hasn't done so, that is..

You did great on the website, selily!!
meeiwen is offline   Reply With Quote
Old 2010-11-29, 22:11   Link #6044
selilychidori
Selily Chidori
 
 
Join Date: Nov 2008
Location: Miami
Quote:
Originally Posted by meeiwen View Post
i haven't been here for quite a while and the petition thing is really overwhelming!!! you guys are soooo great! i want to participate! maybe i can translate it to Filipino later after work, if sy tao hasn't done so, that is..

You did great on the website, selily!!
THANK YOU! not many complimented it ^^;...


Sure! Filipino can be added,...


am dying for japanese..vv..version....
__________________
selilychidori is offline   Reply With Quote
Old 2010-11-30, 01:58   Link #6045
NoemiChan
Banned
 
Join Date: Oct 2010
Location: Philippines
Age: 26
Send a message via Yahoo to NoemiChan Send a message via Skype™ to NoemiChan
Filipino???? Your not Japanese?
NoemiChan is offline   Reply With Quote
Old 2010-11-30, 08:50   Link #6046
Kaoru842
Member
 
 
Join Date: Jul 2010
I don't understand why we need Filipino translations, don't they speak English in that country? so for me Filipino translation is not needed since Filipinos can understand the English version
Kaoru842 is offline   Reply With Quote
Old 2010-11-30, 09:43   Link #6047
dasvik
Member
 
 
Join Date: Mar 2008
Location: Fagaras, Romania
Send a message via Yahoo to dasvik Send a message via Skype™ to dasvik
Quote:
Originally Posted by Kaoru842 View Post
I don't understand why we need Filipino translations, don't they speak English in that country? so for me Filipino translation is not needed since Filipinos can understand the English version
I don't think it's an "understanding" thing, rather than a "making an impression" thing. In Romania too almost anyone can understand English, especially simple English like that used in petition, but by translating it we show the possible producers that there are many people from many countries wanting the anime.

Regarding the site... I can only say one thing: beautiful!!!
dasvik is offline   Reply With Quote
Old 2010-11-30, 09:47   Link #6048
Kaoru842
Member
 
 
Join Date: Jul 2010
I don't know but as a Filipino I don't think it is necessary. but if you think that will help out with the petition, then that's fine
Kaoru842 is offline   Reply With Quote
Old 2010-11-30, 17:01   Link #6049
FeistyDreams
Senior Member
 
 
Join Date: Apr 2009
Location: Phoenix
Age: 27
I'll start working on the Japanese version tomorrow, and see if I can get my friend's help as soon as she's able. ^^

As for the sound effect in the comic, in this case, it's もやもや "moyamoya" which is a "gloomy/feeling sad" type sound. They're both a bit depressed, probably because for whatever reason they're not acting on their wishes, and the other isn't making the move so that they can without feeling weird about. ...For the record, I love and hate Japanese onomatopoeia. They're so useful, but there's SO FREAKING MANY of them, and I have a difficult time keeping track of them. X_X You can practically have an entire conversation in sound effects, if you tried hard enough, rofl. Although, here's a nifty little video for remembering some of them.

As for the connotation behind "daku" in this strip, my friend says it's probably "sex" all around, considering the way they're scolding themselves. She can't figure out what exactly Sousuke means by 今すぐ抱 either XD It's probably short for 抱きたい 'dakitai' though, which is turning the verb into a "want to" form. As a side note, though, it could also be a slight play on words. But then, I LIKE plays on words, so I could be, again, reading too far into it. The common reading for 抱 is 'da' and 'da' is also how Sousuke tends to end his sentences (when he's not in military mode - 'da' being an informal form of 'desu'). So it could be a simple statement of "Right away"/"Just this moment."/"Now." but with the implication that he wants to do naughty things XDDD (But, this really is most likely me reading too far into it, because stand alone like that, it should really probably be read 'hou')

And, lastly, as in reading these last few posts, I realized I was remiss... You did a great job on the site, Selily. ^_^ I'm sorry I didn't say it sooner, I know I'd meant to, but I'd been distracted. Thank you for putting in that effort to get this underway!
__________________
FeistyDreams is offline   Reply With Quote
Old 2010-11-30, 19:56   Link #6050
selilychidori
Selily Chidori
 
 
Join Date: Nov 2008
Location: Miami
Quote:
Originally Posted by FeistyDreams View Post
I'll start working on the Japanese version tomorrow, and see if I can get my friend's help as soon as she's able. ^^

As for the sound effect in the comic, in this case, it's もやもや "moyamoya" which is a "gloomy/feeling sad" type sound. They're both a bit depressed, probably because for whatever reason they're not acting on their wishes, and the other isn't making the move so that they can without feeling weird about. ...For the record, I love and hate Japanese onomatopoeia. They're so useful, but there's SO FREAKING MANY of them, and I have a difficult time keeping track of them. X_X You can practically have an entire conversation in sound effects, if you tried hard enough, rofl. Although, here's a nifty little video for remembering some of them.

As for the connotation behind "daku" in this strip, my friend says it's probably "sex" all around, considering the way they're scolding themselves. She can't figure out what exactly Sousuke means by 今すぐ抱 either XD It's probably short for 抱きたい 'dakitai' though, which is turning the verb into a "want to" form. As a side note, though, it could also be a slight play on words. But then, I LIKE plays on words, so I could be, again, reading too far into it. The common reading for 抱 is 'da' and 'da' is also how Sousuke tends to end his sentences (when he's not in military mode - 'da' being an informal form of 'desu'). So it could be a simple statement of "Right away"/"Just this moment."/"Now." but with the implication that he wants to do naughty things XDDD (But, this really is most likely me reading too far into it, because stand alone like that, it should really probably be read 'hou')

And, lastly, as in reading these last few posts, I realized I was remiss... You did a great job on the site, Selily. ^_^ I'm sorry I didn't say it sooner, I know I'd meant to, but I'd been distracted. Thank you for putting in that effort to get this underway!
XD...I find it funny how you complicate yourself..lol.
Your like a confused Tessa where she goes on and on and no one understands anything because it's beyond their brainwaves...XD
.I can see the room filled with sweat drops rofl.....
Change your name from fiesty, to smartie XD...

I am intrigued by this anomatopea thing..o.O...do regular english comics have that? I dont think I've seen superman making 'gah' sounds lol...
going to check that video out in a bit...

But as you said, the fact he wants to do the naughty! XD!! ahh it tickles me! Am as giddy as you are..
I love it...!

THANK YOU! ^-^.for the compliment!..I will try my hardest.! *bows* Give it your best shot Fiesty! Am cheering for you! its all we're really missing...

Quote:
Originally Posted by dasvik View Post
I don't think it's an "understanding" thing, rather than a "making an impression" thing. In Romania too almost anyone can understand English, especially simple English like that used in petition, but by translating it we show the possible producers that there are many people from many countries wanting the anime.

Regarding the site... I can only say one thing: beautiful!!!

Thank you too dasnik! I accepted the Filipino (Philipino?) because why deny it? I accepted all others, why turn down Filipino? I try not to be racist lol...

Besides, dasvik has a point, we are trying to make an impression and I err.. should i say "we" greatly accept this massive petition of worldly-languages..XD...

its impressive! Imagin you did a comic and you got a letter in over 10 languages begging that YOUR invented story,...should be a movie/anime...


hell..i'd be crying ;-; ..knowing the world loves my lil story...coming from my lil head...
__________________
selilychidori is offline   Reply With Quote
Old 2010-11-30, 21:08   Link #6051
sy tao
Member
 
Join Date: Feb 2009
Location: pearl of the orient seas^^ NOYPI
Hey guys, I haven't done the Filipino translation yet

Thank you for recognizing that Filipino fans do exist!

I hope to make the translation as soon as possible!

But, I'll be thankful if Kaoru can help with the translation too ^^
sy tao is offline   Reply With Quote
Old 2010-11-30, 21:10   Link #6052
sy tao
Member
 
Join Date: Feb 2009
Location: pearl of the orient seas^^ NOYPI
...and meeiwen !!

You're a PRO selily, the petition site is awesome!! more languages to come~~!
sy tao is offline   Reply With Quote
Old 2010-11-30, 22:25   Link #6053
meeiwen
Circus Freak
 
 
Join Date: Jun 2008
Location: 40 degrees 50 minutes north, 140 degrees 31 minutes east
whew! now that wasn't easy! if you can understand Filipino language, you may find it a little too formal. feel free to revise, friends.

The Filipino Version (Tagalog):

Sa lahat ng Full Metal Panic Fans,

Ang sumusunod ay isang koleksyon ng mga lagda sa buong mundo na hikayatin ang produksyon ng mga 'anime' ng Full Metal Panic! na isinulat ni Shoji Gatou, at inilathala ni Fujimi Shobo.

Ang mga nobelang Full Metal Panic? na ninanais, hinihikayat, at malugod na tinatanggap bilang anime ay kasama ngunit hindi limitado sa mga sumusunod na mga nobela:

Dancing Very Merry Christmas † 踊るベリー・メリー・クリスマス 20 March 2003
Continuing On My Own † つづくオン・マイ・オウン 20 October 2004
Burning One Man Force † 燃えるワン・マン・フォース 20 January 2006
Come Make My Day † つどうメイク・マイ・デイ 20 March 2007
Approaching Nick of Time † せまるニック・オブ・タイム 20 February 2008
Always, Stand by Me: Part 1 † ずっと、スタンド・バイ・ミー 上 17 July 2010
Always, Stand by Me: Part 2 †ずっと、スタンド・バイ・ミー 下 20 August 2010

Kung ikaw ay tagahanga ng anime, anuman ang lahi, bansa, edad, o katayuan, at nagnanais na makita ang kahanga-hangang istorya ng Full Metal Panic bilang anime, LAGDAAN ANG PETISYON NA ITO NGAYON NA!

Sa lahat ng interesado, sa kabila ng kakulangan ng exposure ng kuwento at anime sa buong mundo, ang anime na ito ay isa sa mga pinaka inaasam asam at lubos na tinatanggap.

'Panic' ay mas kilala sa makapagpigil-hininga at makatotohanang action-fantasy sa militar na disenyo, pinakaaasam-asam na romance sa pagitan ng mga karakter na pinakatatangkilik ng mga manonood, kakaibang komedya, mga natatanging karakter na may kahanga-hangang istorya na puno ng misteryo na umaakit sa lahat hanggang sa katapusan.

Kaming mga tagahanga, mga anime lovers, mga taong puno ng entusyasmo, ay lumalagda upang itaguyod at patunayan sa mga walang kamatayang tagahanga sa buong mundo, na GUSTO na ito ay i-animate na detalyado, may dedikasyon, at kagandahan na ibinigay sa amin sa huling tatlong season ng anime.

Umaasa kami na makakita ng higit pa!!
meeiwen is offline   Reply With Quote
Old 2010-12-01, 18:51   Link #6054
sy tao
Member
 
Join Date: Feb 2009
Location: pearl of the orient seas^^ NOYPI
Quote:
Originally Posted by meeiwen View Post
whew! now that wasn't easy! if you can understand Filipino language, you may find it a little too formal. feel free to revise, friends.

The Filipino Version (Tagalog):

Sa lahat ng Full Metal Panic Fans,

Ang sumusunod ay isang koleksyon ng mga lagda sa buong mundo na hikayatin ang produksyon ng mga 'anime' ng Full Metal Panic! na isinulat ni Shoji Gatou, at inilathala ni Fujimi Shobo.

Ang mga nobelang Full Metal Panic? na ninanais, hinihikayat, at malugod na tinatanggap bilang anime ay kasama ngunit hindi limitado sa mga sumusunod na mga nobela:

Dancing Very Merry Christmas 踊るベリー・メリー・クリスマス 20 March 2003
Continuing On My Own つづくオン・マイ・オウン 20 October 2004
Burning One Man Force 燃えるワン・マン・フォース 20 January 2006
Come Make My Day つどうメイク・マイ・デイ 20 March 2007
Approaching Nick of Time せまるニック・オブ・タイム 20 February 2008
Always, Stand by Me: Part 1 ずっと、スタンド・バイ・ミー 上 17 July 2010
Always, Stand by Me: Part 2 ずっと、スタンド・バイ・ミー 下 20 August 2010

Kung ikaw ay tagahanga ng anime, anuman ang lahi, bansa, edad, o katayuan, at nagnanais na makita ang kahanga-hangang istorya ng Full Metal Panic bilang anime, LAGDAAN ANG PETISYON NA ITO NGAYON NA!

Sa lahat ng interesado, sa kabila ng kakulangan ng exposure ng kuwento at anime sa buong mundo, ang anime na ito ay isa sa mga pinaka inaasam asam at lubos na tinatanggap.

'Panic' ay mas kilala sa makapagpigil-hininga at makatotohanang action-fantasy sa militar na disenyo, pinakaaasam-asam na romance sa pagitan ng mga karakter na pinakatatangkilik ng mga manonood, kakaibang komedya, mga natatanging karakter na may kahanga-hangang istorya na puno ng misteryo na umaakit sa lahat hanggang sa katapusan.

Kaming mga tagahanga, mga anime lovers, mga taong puno ng entusyasmo, ay lumalagda upang itaguyod at patunayan sa mga walang kamatayang tagahanga sa buong mundo, na GUSTO na ito ay i-animate na detalyado, may dedikasyon, at kagandahan na ibinigay sa amin sa huling tatlong season ng anime.

Umaasa kami na makakita ng higit pa!!
nice job meeiwen!! i think this will suffice...great work!
sy tao is offline   Reply With Quote
Old 2010-12-01, 19:03   Link #6055
Kaoru842
Member
 
 
Join Date: Jul 2010
sy Tao, unfortunately I can't help with the Tagalog Translation. I'm a Filipino-American, can't understand a lot of Tagalog ;-(
Kaoru842 is offline   Reply With Quote
Old 2010-12-01, 19:58   Link #6056
selilychidori
Selily Chidori
 
 
Join Date: Nov 2008
Location: Miami
Quote:
Originally Posted by meeiwen View Post
whew! now that wasn't easy! if you can understand Filipino language, you may find it a little too formal. feel free to revise, friends.

The Filipino Version (Tagalog):

Sa lahat ng Full Metal Panic Fans,

Ang sumusunod ay isang koleksyon ng mga lagda sa buong mundo na hikayatin ang produksyon ng mga 'anime' ng Full Metal Panic! na isinulat ni Shoji Gatou, at inilathala ni Fujimi Shobo.

Ang mga nobelang Full Metal Panic? na ninanais, hinihikayat, at malugod na tinatanggap bilang anime ay kasama ngunit hindi limitado sa mga sumusunod na mga nobela:

Dancing Very Merry Christmas † 踊るベリー・メリー・クリスマス 20 March 2003
Continuing On My Own † つづくオン・マイ・オウン 20 October 2004
Burning One Man Force † 燃えるワン・マン・フォース 20 January 2006
Come Make My Day † つどうメイク・マイ・デイ 20 March 2007
Approaching Nick of Time † せまるニック・オブ・タイム 20 February 2008
Always, Stand by Me: Part 1 † ずっと、スタンド・バイ・ミー 上 17 July 2010
Always, Stand by Me: Part 2 †ずっと、スタンド・バイ・ミー 下 20 August 2010

Kung ikaw ay tagahanga ng anime, anuman ang lahi, bansa, edad, o katayuan, at nagnanais na makita ang kahanga-hangang istorya ng Full Metal Panic bilang anime, LAGDAAN ANG PETISYON NA ITO NGAYON NA!

Sa lahat ng interesado, sa kabila ng kakulangan ng exposure ng kuwento at anime sa buong mundo, ang anime na ito ay isa sa mga pinaka inaasam asam at lubos na tinatanggap.

'Panic' ay mas kilala sa makapagpigil-hininga at makatotohanang action-fantasy sa militar na disenyo, pinakaaasam-asam na romance sa pagitan ng mga karakter na pinakatatangkilik ng mga manonood, kakaibang komedya, mga natatanging karakter na may kahanga-hangang istorya na puno ng misteryo na umaakit sa lahat hanggang sa katapusan.

Kaming mga tagahanga, mga anime lovers, mga taong puno ng entusyasmo, ay lumalagda upang itaguyod at patunayan sa mga walang kamatayang tagahanga sa buong mundo, na GUSTO na ito ay i-animate na detalyado, may dedikasyon, at kagandahan na ibinigay sa amin sa huling tatlong season ng anime.

Umaasa kami na makakita ng higit pa!!
ALRIGHT! YAY! *claps*

So that makes it
*counts with fingers*

- English
- Spanish
- Italien
- Romanian
- Russian
- Filippino


SIX languages! and counting!

FrostBitten was going to bring me Finnish if she can..
and Fiesty is -trying- her damn hardest to make japanese but i wont hold it against her if she cant lol...
if you know Japanese please jump in!!
awesome! we're doing great!

Do we have any French? African? Chinese!? Korean!? ^_^...Creo? Please represent!


Quote:
Kaoru: sy Tao, unfortunately I can't help with the Tagalog Translation. I'm a Filipino-American, can't understand a lot of Tagalog ;-(

Don't worry every little bit helps ^_^....
If anyone notice site-errors..just let me know!


Quote:
sy tao:...and meeiwen !!

You're a PRO selily, the petition site is awesome!! more languages to come~~!

meeiiiwen? is that filippino? lol....
and thank you ^.^..i am so humble *bows* v-v...

I won't do it without all these enthusiams ^_^...besides its not my site, its for all FMP fans...^^


Quote:
genjichan: Filipino???? Your not Japanese?
No..o.O..at least am not. I'm from Miami, Florida USA lol...
__________________

Last edited by selilychidori; 2010-12-01 at 20:13.
selilychidori is offline   Reply With Quote
Old 2010-12-01, 21:02   Link #6057
Slave0fLife
O_O
 
 
Join Date: Oct 2006
I could translate to Portuguese, but I'm not sure if that would help. What do you think?
Slave0fLife is offline   Reply With Quote
Old 2010-12-01, 22:20   Link #6058
meeiwen
Circus Freak
 
 
Join Date: Jun 2008
Location: 40 degrees 50 minutes north, 140 degrees 31 minutes east
Quote:
Originally Posted by sy tao View Post
nice job meeiwen!! i think this will suffice...great work!

thanks!
meeiwen is offline   Reply With Quote
Old 2010-12-02, 06:50   Link #6059
Frostbitten
Member
 
 
Join Date: Nov 2008
Quote:
Originally Posted by selilychidori View Post
FrostBitten was going to bring me Finnish if she can..
I already posted the translation on page 301.
Frostbitten is offline   Reply With Quote
Old 2010-12-02, 09:29   Link #6060
sy tao
Member
 
Join Date: Feb 2009
Location: pearl of the orient seas^^ NOYPI
Quote:
Originally Posted by selilychidori View Post
ALRIGHT! YAY! *claps*

So that makes it
*counts with fingers*

- English
- Spanish
- Italien
- Romanian
- Russian
- Filippino


SIX languages! and counting!

FrostBitten was going to bring me Finnish if she can..
and Fiesty is -trying- her damn hardest to make japanese but i wont hold it against her if she cant lol...
if you know Japanese please jump in!!
awesome! we're doing great!

Do we have any French? African? Chinese!? Korean!? ^_^...Creo? Please represent!





Don't worry every little bit helps ^_^....
If anyone notice site-errors..just let me know!





meeiiiwen? is that filippino? lol....
and thank you ^.^..i am so humble *bows* v-v...

I won't do it without all these enthusiams ^_^...besides its not my site, its for all FMP fans...^^




No..o.O..at least am not. I'm from Miami, Florida USA lol...
meeiwen did a great job!!
sy tao is offline   Reply With Quote
Reply

Tags
light novels, mecha, military, shounen

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 17:46.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2014, vBulletin Solutions, Inc.
We use Silk.