AnimeSuki Forums

Register Forum Rules FAQ Members List Social Groups Search Today's Posts Mark Forums Read

Go Back   AnimeSuki Forum > Anime Discussion > Older Series > Retired > Clannad

Notices

Reply
 
Thread Tools
Old 2008-01-21, 20:45   Link #201
Kristen
Senior Member
*Author
 
 
Join Date: Jul 2007
Location: Virginia Tech
Quote:
Originally Posted by todkapuz View Post
sou ka? sou nan desu ne.

I dont know.. I haven't seen any others that are seriously doing anything in awhile... doesn't mean there are not any... but I dunno... I probably will roll on.

All I DO know is that Feb 29th will throw a wrench in it all.... hopefully no strange changes to any of the seens or encoding etc.... else life won't be fun (I want the full voice version... so much more fun).

Noticed the "fansubber" tag... what role do you typically play in the process?

oh yeah.... nothing wrong with math.... it's fun... do the same thing from time to time... but thats weird.. I'm averaging more than V7? doesnt make sense.
I'm an editor for Moetaku Fansubs. I don't know a thing about Japanese, and I don't know all the tricky moves, so I just work to make English sound more English. ^_^

I was considering helping out with the editing of the project, but I'm just bad at conforming to guidelines and all. Like, I read the guideline saying "Tomoya speaks in present tense", and then I started to edit 0414, and I like killed everything of the mood. So, I just backed out and cancelled.
__________________
Kristen is offline   Reply With Quote
Old 2008-01-21, 20:54   Link #202
Zenemis
Megabuddy
*IT Support
 
 
Join Date: May 2006
Location: Perth, Australia.
Age: 7
Have you played through most of the game Chrissie?

I think better lines come out once you're in *that* mood :P
__________________
Zenemis is offline   Reply With Quote
Old 2008-01-21, 21:16   Link #203
Kristen
Senior Member
*Author
 
 
Join Date: Jul 2007
Location: Virginia Tech
Quote:
Originally Posted by Zenemis View Post
Have you played through most of the game Chrissie?

I think better lines come out once you're in *that* mood :P
Nope. Not really at all. I'm presently on April 26th following Fuuko's walkthrough. I have absolutely no idea what SEEN I'm on, but it's definately Fuuko's route, since I've hit all her SEENs and choices presented in the walkthrough. This is my first route of the game. And I'm going to do it for the Good End, followed by the save point and go through the True end, and then play Kotomi's route.
AKA, I'm only playing what the anime covers.

And which mood? The mood near the end of the game, my math crazy mood, my evil editing mood, or something else?

I'd be glad to work on any SEENs that I can, I just don't know which those are...
__________________
Kristen is offline   Reply With Quote
Old 2008-01-21, 21:37   Link #204
Zenemis
Megabuddy
*IT Support
 
 
Join Date: May 2006
Location: Perth, Australia.
Age: 7
The same mood you get watchin' the anime, it's just a feeling that makes it easier to make more natural-sounding lines, I think anyway...

Just any you feel like doing really :P
__________________
Zenemis is offline   Reply With Quote
Old 2008-01-22, 00:47   Link #205
todkapuz
Seiza + Katana = Ai-daiyo
 
 
Join Date: Oct 2006
Location: Houston (Clear Lake), TX
Age: 34
I don't know.. I'm mixed opinion about the whole tense thing... i tend to want to translate it how it is... which is almost exclusively past-tense... but at times it does feel better in present... but there really are some that seem weird in present.... *sighs*

Hehe.. I think that is truly a problem of translation.... at least for people like me... I like to leave it very close to how it is constructed in Japanese... I guess because I like it that way... although sometimes it makes little sense to read it in english and not undersatnd why it was weirdly phrased... of course I obviously dislike comlpete and proprely constructed sentances half the time anyhow.

Hmm.. I dont know, I haven't played it at all as of yet, myself... guess I'm waiting for the official build? *shrugs* but I want to

All I can say about 6801 is at times it seems awfully repetative.... hehe.
__________________
Congats to Kagami for 2008 Saimoe and Horo for 2008 Bestmoe!
Yukkuri Reimu Saves the Shrine? --Baka-Baka!
todkapuz is offline   Reply With Quote
Old 2008-01-22, 01:05   Link #206
Zenemis
Megabuddy
*IT Support
 
 
Join Date: May 2006
Location: Perth, Australia.
Age: 7
Half of 6800/7 is about whether Nagisa's cute or not. Gawd.
__________________
Zenemis is offline   Reply With Quote
Old 2008-01-22, 01:52   Link #207
todkapuz
Seiza + Katana = Ai-daiyo
 
 
Join Date: Oct 2006
Location: Houston (Clear Lake), TX
Age: 34
Quote:
Originally Posted by Zenemis View Post
Half of 6800/7 is about whether Nagisa's cute or not. Gawd.
I guess I don't feel so bad about 6801 anymore.... although sometimes I wish Nagisa would stop being so CUTE and become a bit more reasonable.... ehh.. nevermind... I'd have her as mine any day how she is... even though Kotomi would get first pick
__________________
Congats to Kagami for 2008 Saimoe and Horo for 2008 Bestmoe!
Yukkuri Reimu Saves the Shrine? --Baka-Baka!
todkapuz is offline   Reply With Quote
Old 2008-01-22, 09:42   Link #208
Kristen
Senior Member
*Author
 
 
Join Date: Jul 2007
Location: Virginia Tech
Quote:
Originally Posted by todkapuz View Post
I don't know.. I'm mixed opinion about the whole tense thing... i tend to want to translate it how it is... which is almost exclusively past-tense... but at times it does feel better in present... but there really are some that seem weird in present.... *sighs*

Hehe.. I think that is truly a problem of translation.... at least for people like me... I like to leave it very close to how it is constructed in Japanese... I guess because I like it that way... although sometimes it makes little sense to read it in english and not undersatnd why it was weirdly phrased... of course I obviously dislike comlpete and proprely constructed sentances half the time anyhow.

Hmm.. I dont know, I haven't played it at all as of yet, myself... guess I'm waiting for the official build? *shrugs* but I want to

All I can say about 6801 is at times it seems awfully repetative.... hehe.
Hm... official build... Yeah, I was kind of impatient and got the unofficial one. Since it doesn't really harm my game (Just rename SEEN.TXT to SEEN01.TXT and then move SEEN.TXT into the game folder), I figured I'd use it.
I wonder when the official build is going to come out. Since I don't know how long editing will take, I have no guesses. . I'm guessing one stage at a time.

By the way, V7 is 66, Zenemis is 33, and you are 100, AKA 200 lines per day average makes the translation phase completion ETA March 7th. This does account for your rough-finalized translation, which I have down as 8 days for 2 SEENs, which is the same as adding 800 lines.

I guess a lot of the SEENs are repetitive, because they come from many different choices, and they lead to similar scenarios. AKA, let's say that on the opening scene with Nagisa at the bottom of the hill, there was a choice to talk to her or leave her be. Then you go to school. There are two options of scenes there, which are that you take you lessons and then nap, or take your lessons and Nagisa bursts in the middle of one. The lessons part is the same, hence the repitition.
Or, 6801 is just repetitive.
__________________
Kristen is offline   Reply With Quote
Old 2008-01-22, 10:41   Link #209
todkapuz
Seiza + Katana = Ai-daiyo
 
 
Join Date: Oct 2006
Location: Houston (Clear Lake), TX
Age: 34
Quote:
Originally Posted by ChrissieXD View Post
Hm...
Or, 6801 is just repetitive.
Well I haven't looked at many other seens... I was just talking about ... it seems like every 70 lines or so .... while the details change...... they are in their narrow home... and T is talking about how his purpose to live Nagisa... and Nagisa's purpose to love is Shio-chan.... etc..... don't get me wrong.. there are some good parts to it I guess it is just a little bit more slice-of-life than I was expecting.
__________________
Congats to Kagami for 2008 Saimoe and Horo for 2008 Bestmoe!
Yukkuri Reimu Saves the Shrine? --Baka-Baka!
todkapuz is offline   Reply With Quote
Old 2008-01-22, 14:24   Link #210
Kristen
Senior Member
*Author
 
 
Join Date: Jul 2007
Location: Virginia Tech
Quote:
Originally Posted by todkapuz View Post
Well I haven't looked at many other seens... I was just talking about ... it seems like every 70 lines or so .... while the details change...... they are in their narrow home... and T is talking about how his purpose to live Nagisa... and Nagisa's purpose to love is Shio-chan.... etc..... don't get me wrong.. there are some good parts to it I guess it is just a little bit more slice-of-life than I was expecting.
Hm... Maybe that SEEN is a dependant SEEN. Like, does it seem like every 70 lines he suddenly starts to say that again with no real connection to the lines before it, or does it seem like he is just repeating himself?
__________________
Kristen is offline   Reply With Quote
Old 2008-01-22, 18:40   Link #211
todkapuz
Seiza + Katana = Ai-daiyo
 
 
Join Date: Oct 2006
Location: Houston (Clear Lake), TX
Age: 34
Quote:
Originally Posted by ChrissieXD View Post
Hm... Maybe that SEEN is a dependant SEEN. Like, does it seem like every 70 lines he suddenly starts to say that again with no real connection to the lines before it, or does it seem like he is just repeating himself?
I think it's plot progression really... watching the dynamic of Nagisa and Tomoya change during the development (and hopefully birth?... maybe? ... perhaps) of Shio-chan.....

There doesnt seem to be any decision points in it.... but there sure are a couple of "what happened to the context" moments.... where time changes with no notice.... at least the last few have been better "It's going to be Christmas in a few weeks" next line "... it's christmas day"

soemtimes it just seems like they are talking but the time has changed...
blah.. anyhow... I'm sure it plays better than it reads.
__________________
Congats to Kagami for 2008 Saimoe and Horo for 2008 Bestmoe!
Yukkuri Reimu Saves the Shrine? --Baka-Baka!
todkapuz is offline   Reply With Quote
Old 2008-01-22, 19:57   Link #212
Zenemis
Megabuddy
*IT Support
 
 
Join Date: May 2006
Location: Perth, Australia.
Age: 7
Quote:
Originally Posted by ChrissieXD View Post
There are two options of scenes there, which are that you take you lessons and then nap, or take your lessons and Nagisa bursts in the middle of one. The lessons part is the same, hence the repitition.
Or, 6801 is just repetitive.
The game redirects you back to the main route after a mini-deviation, so its only translated once.

V7 just put down a nice chunk in 6800/0
__________________
Zenemis is offline   Reply With Quote
Old 2008-01-22, 22:59   Link #213
Kristen
Senior Member
*Author
 
 
Join Date: Jul 2007
Location: Virginia Tech
Quote:
Originally Posted by Zenemis View Post
The game redirects you back to the main route after a mini-deviation, so its only translated once.

V7 just put down a nice chunk in 6800/0
Hai, hai. I wonder... I really wish I knew Japanese so that I could help. I could only start a French translation of it. :'( But, I wonder if this is a sign that there are more translators coming into the project and the ads on the fansubs have paid off... Hm...

Also, happy birthday, Clannad Translation Project!
__________________
Kristen is offline   Reply With Quote
Old 2008-01-22, 23:20   Link #214
Zenemis
Megabuddy
*IT Support
 
 
Join Date: May 2006
Location: Perth, Australia.
Age: 7
I found it through Hong-Fire's link to 'em.

My Japanese isn't fluent, it takes some effort to read it still, which I don't want to do while I'm enjoying the game. Instead of waiting, thought I'd help it along a little :P

*brings cake*
__________________
Zenemis is offline   Reply With Quote
Old 2008-01-23, 00:01   Link #215
HashiriyaR32
GT-R Fanatic
 
 
Join Date: Jun 2007
Location: Toronto, Canada
Age: 25
the cake is a lie
the cake is a lie
the cake is a l
__________________
HashiriyaR32 is online now   Reply With Quote
Old 2008-01-23, 23:24   Link #216
fallin up
my life is a harem
 
 
Join Date: Jan 2008
Location: around
Age: 24
any release date?
fallin up is offline   Reply With Quote
Old 2008-01-24, 02:20   Link #217
Zenemis
Megabuddy
*IT Support
 
 
Join Date: May 2006
Location: Perth, Australia.
Age: 7
The translation's out, excluding the After Story.

If you're after the AS, I guess it's done when it's done :P
__________________
Zenemis is offline   Reply With Quote
Old 2008-01-24, 08:43   Link #218
Kristen
Senior Member
*Author
 
 
Join Date: Jul 2007
Location: Virginia Tech
Quote:
Originally Posted by My Life is a Harem View Post
any release date?
Generally, translation projects do not put up release dates, because anything can happen. We can only speculate based off of what we know and how they progress with time.
__________________
Kristen is offline   Reply With Quote
Old 2008-01-24, 11:13   Link #219
Takuto19
Yarrrr
 
 
Join Date: Oct 2007
Location: Bonnie Scotland
Age: 27
After story is coming along nicely, there's updates every day so i wouldn't guess a date but you can always check the recent changes on the wiki to see whats going on.

Just have to wait heh.
__________________
Takuto19 is offline   Reply With Quote
Old 2008-01-24, 11:19   Link #220
2H-Dragon
Silent Warrior
 
 
Join Date: Oct 2004
Location: Netherlands
Age: 28
Quote:
Originally Posted by ChrissieXD View Post
Generally, translation projects do not put up release dates, because anything can happen. We can only speculate based off of what we know and how they progress with time.
And it seems with the better visual novels. The translators feel like ninja disapearing for a long period time right before completion.
2H-Dragon is offline   Reply With Quote
Reply

Tags
bishoujo, game patch, key, pc game, translation

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 14:15.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2015, vBulletin Solutions, Inc.
We use Silk.