|
|
Link #61 | |
|
illusion control
Author |
Quote:
Region encoding is far, far more irritating to the consumer than it should be.
__________________
|
|
|
|
|
|
Link #62 |
|
Obey the Darkly Cute ...
Author |
Okay.. thats it (goes off to look for region crack for the DVD player in his den). Next player I buy WILL be region-free, after all if its a global economy for the corporations - its a global economy for me too, dammit.
edit: and... it turns out my player can only be modded by a rechip or with a service unit it seems (bastards). Ah well, so much for their products.
__________________
Last edited by Vexx; 2007-03-18 at 03:17. |
|
|
|
|
Link #63 | |
|
Senior Member
Join Date: Apr 2007
Location: Currently Recovering in the TSAB Rehabilitation wing.
Age: 25
|
Quote:
I Love this series. At first i was thrown off by the title but that didn't last long. |
|
|
|
|
|
Link #64 |
|
Equal-fatalities Employer
|
Something I've been considering... since part of the 'coolness' of the Devices is the speaking in foreign languages, maybe they'll do a full switch.
You know... everyone else speaks English, so RH / B speak Japanese. (Or for a German dub, the Tome devices speak Japanese, or maybe Swedish). Heh, here's an idea. Why not call the dub "White Devil"? That's a great idea! (cough. Sarcasm.) |
|
|
|
|
Link #69 | |
|
Senior Member
Join Date: Nov 2003
Location: Finland
|
Quote:
It depends on good folks at Geneon.
|
|
|
|
|
|
Link #70 |
|
Cruel Angel's Thesis
Join Date: Oct 2004
|
I meen, similarly, I believe Funimation had the rights to Onepiece.com (or simmilar) and then 4kids beat them to the punch.
On the renaming, "Lyrical Nanoha" works fine. As long as they don't go the Tokyopop route of naming it something completely illrelevent (COUGHchibivampireCOUGH) It's fair game. Maybe even have a reverse cover so the selling side is "Lyrical Nanoha" and the revese side is "Magical Girl Lyrical Nanoha". |
|
|
|
|
Link #71 |
|
Swords•Maidens Maniac
Graphic Designer Moderator |
Well... to be honest, i was always wondering "why the "lyrical" in the title?". weirdly enough, i think "magical girl" made more sense than lyrical, for the nanoha series
![]() maybe i didn't really get the true meaning of that word for the title, but still ~~
__________________
|
|
|
|
|
Link #73 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2006
|
Well, it is there to stop you from playing DVDs/videogames/etc. from other regions. Just look into "methods" of bypassing that encoding. I haven't had need to bother yet (not a big importer... though I am considering importing the Tsukihime and Higurashi no Naku Koro ni games, and the Fate/Stay Night game once mirrormoon finishes the English translation patch), but I know that they're out there.
|
|
|
|
|
Link #75 | |
|
Ouran dansen
Join Date: Dec 2005
Location: Singapore
|
Quote:
In season 1, Yuuno did ask Nanoha to "look into your heart" or something like that to find her own incantation. Lyrical was just that.
__________________
|
|
|
|
|
|
Link #76 | ||
|
Device Meister
Graphic DesignerJoin Date: Oct 2006
Location: Everywhere and nowhere at once
|
Quote:
Quote:
__________________
|
||
|
|
|
|
Link #80 | |
|
Member
Join Date: Jul 2004
|
Quote:
http://www.youtube.com/watch?v=G_RBghAfiW8 |
|
|
|
![]() |
| Thread Tools | |
|
|