|
|
Link #5302 | |
|
Uncountable rationality
|
Quote:
http://www.coscom.co.jp/learnjapanes...ejapanese.html
__________________
|
|
|
|
|
|
|
Link #5303 |
|
野球は最高!!
AuthorJoin Date: Apr 2011
Location: ホウエン地方
|
I'm not sure I understand, it says that you don't need a Japanese keyboard right? Then the question of how they fit all the Hiragana/Katakana/Kanji letters still stands. Now that I think about it, this goes double for Japanese phones, how do they make everything fit?
|
|
|
|
|
|
Link #5304 | |
|
Fade In, Fade Out
Join Date: Mar 2003
Location: Pittsburgh, PA
Age: 27
|
Quote:
That's Hiragana. If I wanted to convert it to Katakana (ヒ), I follow the same procedure, but use a shortcut that converts the character to Katakana. If I type certain words (such as "anime") the system will offer to auto-convert it to Katakana. Since Katakana is used only for foreign words, it's not a big issue. How about Kanji? The system recognizes certain words and offers to convert them. For example, to get 昼ご飯 (hirugohan - lunch), I typed "hirugohan," which appeared to me as ひるごはん. The system pops up a small menu with some Kanji conversion options (which isn't a big deal for this word, but in some phonetic words there are many different Kanji selections, and the computer will generally choose the most common ones by default, requiring that you may need to choose the one you intended). I can either select it, continue typing (and if I go for long enough, it automatically converts it), or force a conversion and then continue typing. It's a pretty good system. This is all for Roman keyboards. Based on what I've seen in J-dramas, the methods I've described are used in Japan as well. I'm sure there are Japanese keyboards, too. The difference would be that their keys put out Hiragana characters with a single keystroke, as opposed to having to type out each one phonetically with Roman characters. I can't explain how it works on phone - probably similar. It is partly for this reason that people in Japan (and China) are said to be having problems with writing Kanji. It is much easier to recognize something in reading than to write it on a blank sheet of paper. With computers, people can easily write and have the computer come up with the various Kanji (so long as they know the pronunciation behind it). Writing Kanji is a very different matter...
__________________
|
|
|
|
|
|
|
Link #5307 |
|
Swords•Maidens Maniac
Graphic Designer Moderator |
Bank account information are often extremely critical, hence why using only secured websites and/or paypal help a lot for this.
Paypal do not charge you directly, since it actually take a % from what the seller receives. However, you will have to pay a fee should you send a payment on the "personal" category (gift etc), otherwise, the person you are sending the money to will receive slightly less (they will warn you anyway). An example that I recently had to go through: Suppose you want to send 700 yens to a friend's paypal account, you will have to pay 763 so they will receive the full amount. Otherwise they will receive 637.
__________________
|
|
|
|
|
|
Link #5308 | |
|
Fade In, Fade Out
Join Date: Mar 2003
Location: Pittsburgh, PA
Age: 27
|
Quote:
As Klashikari mentioned, the service fee only comes into play when you're trying to use PayPal to send money to someone. Suppose you want to send money to a family member, or suppose you're selling something locally and your buyer wants to send money through PayPal. In those cases where no "checkout process" is involved, PayPal does have a processing fee. If you are sending money between countries, I believe PayPal also charges a currency conversion fee. Even though PayPal sort of operates like a bank, they do not have any requirements about money in your account. Most people just use PayPal to make payments, and you do not need to transfer money into PayPal to do that. You give PayPal access to a funding source (a credit card, a bank account, or both) and when you make a payment, PayPal deducts the amount to be paid from the account. If you use PayPal that way, your PayPal account will never have any money sitting in it. I don't think that anyone has ever had a problem using PayPal as a payment service. The complaints about the service come from people who sell things and accumulate money in their accounts. From what I hear, occasionally PayPal makes it difficult to transfer the money out of your PayPal account and into your bank account.
__________________
|
|
|
|
|
|
|
Link #5309 | |
|
Petting MY Kana-tan
Join Date: Nov 2007
Age: 24
|
Quote:
__________________
|
|
|
|
|
|
|
Link #5310 |
|
Survivor
|
I've got a question regarding numbers in Japanese with military units after playing Muv-Luv.
In the game the player's unit initially is the A207 with units from 01 to 06. I'll use the protag's designation, A20706. So he would say, A-Ni-Rei-Nana-Rei-Roku when referring to himself, correct? It just sounds like they say something other than Rei. Like it really rolls off their tongue easily. Is there another term for 0 in certain instances that I've missed or is my hearing really that bad?
__________________
|
|
|
|
|
|
Link #5313 |
|
Le fou, c'est moi
Join Date: Dec 2007
Location: Las Vegas, NV, USA
Age: 23
|
Maru literally means a circle.
A zero is kinda like a circle, and the Japanese way of writing it tend to be more circle-like too, so... Think of it as saying "1005" in English as "one-o-o-five," except more commonly used. |
|
|
|
![]() |
| Tags |
| problem, q&a, questions, serious |
| Thread Tools | |
|
|