AnimeSuki Forums

Register Forum Rules FAQ Members List Social Groups Search Today's Posts Mark Forums Read

Go Back   AnimeSuki Forum > Anime Related Topics > General Anime

Notices

Reply
 
Thread Tools
Old 2013-02-08, 22:32   Link #201
Master_Yoma
Nekokota Festival
 
 
Join Date: Nov 2009
Location: Lost in the Fairy Forest
El Cazador de la Bruja Sounds like a big cheep drink you get in mexico on spring break
__________________
Master_Yoma is offline   Reply With Quote
Old 2013-02-08, 22:44   Link #202
Kudryavka
Senior Member
 
 
Join Date: May 2009
Quote:
Originally Posted by Master_Yoma View Post
El Cazador de la Bruja Sounds like a big cheep drink you get in mexico on spring break
Means "The Witch Hunter"

Though it very well may be a Mexican spring break drink, not sure?
Kudryavka is offline   Reply With Quote
Old 2013-02-08, 23:01   Link #203
mistress_kisara
Senior Member
 
 
Join Date: Aug 2008
xxxHolic what's with the xxx? Or did CLAMP explain this?
mistress_kisara is online now   Reply With Quote
Old 2013-02-09, 00:14   Link #204
Marcus H.
Hunk o' Burning Love
 
 
Join Date: May 2009
Location: the Philippines
^ It's actually simply "Holic". The xXx is a mistaken romanization of the title.
__________________
Marcus' Handpicked!
Summer 2014: Hanayamata, Rail Wars!, Rokujouma no Shinryakusha!?, Sabagebu!, Gekkan Shoujo Nozaki-kun and Hanamonogatari.
Autumn 2014: Log Horizon S2, Amagi Brilliant Park and Fate/Stay Night (2014).


Contact me on Wikia, MyAnimeList and Hummingbird.
MyAnimeList Status|| Watching: 36. Completed: 214. Plan to watch: 33.

Marcus H. is online now   Reply With Quote
Old 2013-02-09, 00:24   Link #205
risingstar3110
The sexy Kongou
 
 
Join Date: Nov 2006
Location: Australia
I really hate tittle with a name as the tittle, unless it purposely do it to emphasis a certain character (Melancholy of Haruhi Suzumiya for e.g).

I especially hate it when the name coming from something that the characters make up during the story. Not anime, but "Harry Potter and the Order of Phoenix" are the worst offender. Then Fairy Tail. And despite i loved the manga, i will be seriously disappointed if "One Piece" is some stupid weapons that D Roger randomly call it " One Piece"
__________________
risingstar3110 is offline   Reply With Quote
Old 2013-02-09, 00:54   Link #206
Om Nerabdator
~Maru~
 
 
Join Date: Mar 2008
Age: 29
Code Geass, i saw every episode, and i did not see one damn goose in it!!! i felt cheated
__________________
Om Nerabdator is offline   Reply With Quote
Old 2013-02-09, 01:09   Link #207
Ithekro
Warning
 
 
Join Date: Feb 2008
Location: Republic of California
Age: 37
You didn't want to goose C.C.?
__________________
Dessler Soto, Banzai! Signature by ganbaru
Rena's Saimoe Take Home List 2014: Dairenji Suzuka.Misawa Maho.
Ithekro is online now   Reply With Quote
Old 2013-02-09, 02:46   Link #208
aohige
( ಠ_ಠ)
 
 
Join Date: Jul 2006
Location: Somewhere, between the sacred silence and sleep
Quote:
Originally Posted by risingstar3110 View Post
I really hate tittle with a name as the tittle, unless it purposely do it to emphasis a certain character (Melancholy of Haruhi Suzumiya for e.g).
What heretic on this Earth doesn't like AKIRA?
__________________
aohige is offline   Reply With Quote
Old 2013-02-09, 02:49   Link #209
kk2extreme
Your wife is hot...
 
 
Join Date: May 2008
Location: At your house fixing A/C
Mangirl anyone? I know that it is not half man/ half girl
kk2extreme is offline   Reply With Quote
Old 2013-02-09, 03:13   Link #210
relentlessflame
 
*Administrator
 
 
Join Date: Dec 2003
Age: 32
Quote:
Originally Posted by kk2extreme View Post
Mangirl anyone? I know that it is not half man/ half girl
This is really just a pun that does not work at all in English. That said, I'm not sure why they went with "Mangirl" instead of "Mangal", because at least the latter still has "Manga" in it (to preserve the effect). It still isn't particularly good, but Mangirl is indeed much worse, IMO. It's quite possible this is just one of those cases where the publisher chose the English title and told the English distributors that they had no choice... possibly much to their chagrin.
__________________
[...]
relentlessflame is offline   Reply With Quote
Old 2013-02-09, 07:22   Link #211
aohige
( ಠ_ಠ)
 
 
Join Date: Jul 2006
Location: Somewhere, between the sacred silence and sleep
Quote:
Originally Posted by Obelisk ze Tormentor View Post
To-Love-Ru

It may means as “Trouble” in Japanese but once they romanize it, the title became strange and doesn’t make any sense.
And this matters why?

The manga was never intended for non-Japanese in the first place.

Quote:
Originally Posted by Akito Kinomoto View Post
I love these two anime but I have to admit Legend of the Galactic Heroes and Fist of the North Star couldn't sound any more cheesier if you watched them eating a cheese pizza.
That's completely the fault of the Western culture, the original titles are not the offender.
Titles like these sound perfectly fine in Asian cultures, same with in Chinese.

銀河英雄伝説、北斗の拳、銀河戦国群雄伝ライ、龍狼伝、封神演義、天地無用、攻殻機動隊、蒼天 航路、
内閣権力犯罪強制取締官 財前丈太郎、etc.
__________________

Last edited by aohige; 2013-02-09 at 07:33.
aohige is offline   Reply With Quote
Old 2013-02-09, 07:26   Link #212
NoemiChan
Banned
 
Join Date: Oct 2010
Location: Philippines
Age: 26
Send a message via Yahoo to NoemiChan Send a message via Skype™ to NoemiChan
Another > don't get me wrong. Why Another? Why not The Other or The Extra. Does it meant another curse or another person?
NoemiChan is offline   Reply With Quote
Old 2013-02-09, 09:03   Link #213
Kudryavka
Senior Member
 
 
Join Date: May 2009
Quote:
Originally Posted by GenjiChan View Post
Another > don't get me wrong. Why Another? Why not The Other or The Extra. Does it meant another curse or another person?
I have a feeling that this and a lot of other titles are just cute-sounding (at least to native JPN) Engrish titles.

Foreign words sound cool when you don't know what they mean or not fluent.
Kudryavka is offline   Reply With Quote
Old 2013-02-09, 09:24   Link #214
mistress_kisara
Senior Member
 
 
Join Date: Aug 2008
Quote:
Originally Posted by Kudryavka View Post
Foreign words sound cool when you don't know what they mean or not fluent.
LOL So true.
mistress_kisara is online now   Reply With Quote
Old 2013-02-09, 12:30   Link #215
Frailty
Half-yōkai
*Graphic Designer
 
 
Join Date: Jan 2008
Location: Pearl of the Orient Seas
Age: 21
Send a message via Yahoo to Frailty
Denpa Onna's english title

Ground Control to Psychoelectric Girl

they made it sound like Erio's taking drugs or is from a mental hospital or something
__________________

Frailty is offline   Reply With Quote
Old 2013-02-09, 12:37   Link #216
Kudryavka
Senior Member
 
 
Join Date: May 2009
Quote:
Originally Posted by Frailty View Post
Denpa Onna's english title

Ground Control to Psychoelectric Girl

they made it sound like Erio's taking drugs or is from a mental hospital or something
lol I like how they made Denpa Onna Psychoelectric Girl, so why did they change "Seishun Otoko" so much?? Unless there's another pun I'm missing.

Another dumb English only title, Mangagamer's Higurashi When They Cry. It'd be fine to either keep it Higurashi no Naku Koro ni. Or change the whole thing to When the Cicadas Cry. Or just change it to When They Cry to keep it open to the later Koro ni titles. Or just call it Higurashi, because god knows the only people who would dare buy their translation already know the games by just Higurashi. Instead they make the stupid decision to half translate it, then write it in this poopoo Englishy way. Higurashi When They Cry?? No colon?? Why? And who is "They" in that phrase?? Even When the Higurashi Cry would be better, though it would still suck.

Either translate the whole thing, or don't translate anything and just transliterate it. There's a difference between preserving untranslatable language differences and being lazy. Don't do that.
Kudryavka is offline   Reply With Quote
Old 2013-02-09, 12:54   Link #217
Obelisk ze Tormentor
Black Steel Knight
 
 
Join Date: Jul 2011
Location: Indonesia
Quote:
Originally Posted by aohige View Post
And this matters why?

The manga was never intended for non-Japanese in the first place.
Yes, I know that, thank you very much. But please read the first post in the first page. This thread is meant for us to mention titles we consider worst. So, doesn't matter if the manga-anime was made without non-Japanese in mind, if I consider the title is bad (with enough reason) then I can mention it here like everybody else.

And this matters to you why?
__________________
Obelisk ze Tormentor is offline   Reply With Quote
Old 2013-02-09, 12:56   Link #218
hyl
sneaking like a cat
 
 
Join Date: Feb 2009
I actually liked the pun in To-love-Ru, more than the serie itself though. Atleast it was more creative than most other shounen jump manga titles such as Naruto, Death Note, One piece etc. or the current trend of LN's with long titles
hyl is offline   Reply With Quote
Old 2013-02-09, 13:14   Link #219
Frailty
Half-yōkai
*Graphic Designer
 
 
Join Date: Jan 2008
Location: Pearl of the Orient Seas
Age: 21
Send a message via Yahoo to Frailty
Quote:
Originally Posted by Kudryavka View Post
Another dumb English only title, Mangagamer's Higurashi When They Cry. It'd be fine to either keep it Higurashi no Naku Koro ni. Or change the whole thing to When the Cicadas Cry. Or just change it to When They Cry to keep it open to the later Koro ni titles. Or just call it Higurashi, because god knows the only people who would dare buy their translation already know the games by just Higurashi. Instead they make the stupid decision to half translate it, then write it in this poopoo Englishy way. Higurashi When They Cry?? No colon?? Why? And who is "They" in that phrase?? Even When the Higurashi Cry would be better, though it would still suck.

Either translate the whole thing, or don't translate anything and just transliterate it. There's a difference between preserving untranslatable language differences and being lazy. Don't do that.
it's all according to keikaku!
__________________

Frailty is offline   Reply With Quote
Old 2013-02-09, 13:56   Link #220
SPARTAN 119
Unleashing the Homu-Rage
 
 
Join Date: Apr 2010
Quote:
Originally Posted by Kudryavka View Post
lol I like how they made Denpa Onna Psychoelectric Girl, so why did they change "Seishun Otoko" so much?? Unless there's another pun I'm missing.

Another dumb English only title, Mangagamer's Higurashi When They Cry. It'd be fine to either keep it Higurashi no Naku Koro ni. Or change the whole thing to When the Cicadas Cry. Or just change it to When They Cry to keep it open to the later Koro ni titles. Or just call it Higurashi, because god knows the only people who would dare buy their translation already know the games by just Higurashi. Instead they make the stupid decision to half translate it, then write it in this poopoo Englishy way. Higurashi When They Cry?? No colon?? Why? And who is "They" in that phrase?? Even When the Higurashi Cry would be better, though it would still suck.

Either translate the whole thing, or don't translate anything and just transliterate it. There's a difference between preserving untranslatable language differences and being lazy. Don't do that.
That was exactly my opinion on the Mangagamer's Higurashi title, its like they tried to translate it and not translate it at the same time! In my opinion, the best option would be just to leave the title as Higurashi No Naku Koro Ni.

Also, I never got why they called it the Melancholy of Haruhi Suzumiya. Melancholy typically refers to sadness, despair, the complete opposite of Haruhi's personality.

I never saw this, but a few yearss back there was an anime called Legend of the Legendary Heroes. According to a Japanese-speaking friend, the title was just as redundant in Japanese.
SPARTAN 119 is offline   Reply With Quote
Reply

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 00:20.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2014, vBulletin Solutions, Inc.
We use Silk.