AnimeSuki Forums

Register Forum Rules FAQ Community Today's Posts Search

Go Back   AnimeSuki Forum > Anime Related Topics > Fan Creations

Notices

Reply
 
Thread Tools
Old 2008-02-10, 23:20   Link #1
cicido
I'm so moe I kill myself
*Artist
 
Join Date: Jun 2007
Location: your basement
[Novel Translation] My Girlfriend is a Fujoshi


My Girlfriend is a Fujoshi
By: Pentabu (ぺんたぶ)

~Updates~

Feb/18-The World of Accents
Feb/12-Fujoshi's Identity exposal
Feb/10-Opening thread. First 7 chapters


Book Description: This book is becoming the second densha otoko, with a total of 11 million copies sold for the first and the second book. It already have a manga adaptation in a BL magazine (...), so it is possible that this book will get a anime adaptation. (<-I'm dreaming)
But seriously, this is a must read for anybody who:
Is a fujoshi
Is a otaku
Is interested in the above
People who just want a enjoyable read

The story is real, this is the author's blog where he is still posting his stories with Y-ko
(My comments will be marked in brackets)
Spoiler for Table of Contents:


To be continued
p.s: I'm open for grammar advices, because English IS my second language after all.

Last edited by cicido; 2008-02-18 at 21:16.
cicido is offline   Reply With Quote
Old 2008-02-11, 02:07   Link #2
cicido
I'm so moe I kill myself
*Artist
 
Join Date: Jun 2007
Location: your basement
Updates - Eroge
Spoiler for Eroge:


Hopefully somebody is actually reading this. >_<
cicido is offline   Reply With Quote
Old 2008-02-11, 02:29   Link #3
SubeteNoZero
Member
*Graphic Designer
 
 
Join Date: Dec 2007
Location: Somewhere on this world... I think...
Age: 33
Thanks for the translations!

The stories are quite funny. I especially liked the "eroge"'s ending.

And about your grammar: It's good. Some minor errors here and there, but they are few and far in between. I barely noticed them.
Just one question for clarification:

What did you mean by:
Quote:
At the end we ended up going home with all the regrets.
I read it as "At the end we ended up going home regretfully" or "At the end we ended up going home full of regret", but I'm not entirely sure that I understood that correctly.

Again, thank you for the translation.
__________________
SubeteNoZero is offline   Reply With Quote
Old 2008-02-11, 02:39   Link #4
geki~
noLife
*Artist
 
Join Date: Jul 2007
Age: 35
Def keep it up. I'm so looking forward to the updates. I love this ind of stuff xD
geki~ is offline   Reply With Quote
Old 2008-02-11, 02:48   Link #5
cicido
I'm so moe I kill myself
*Artist
 
Join Date: Jun 2007
Location: your basement
Quote:
Originally Posted by geki~ View Post
Def keep it up. I'm so looking forward to the updates. I love this ind of stuff xD
Thank you XD
It's written in the format of a blog entry so hopefully I can keep up the update

Quote:
Originally Posted by SubeteNoZero View Post
Thanks for the translations!

The stories are quite funny. I especially liked the "eroge"'s ending.

And about your grammar: It's good. Some minor errors here and there, but they are few and far in between. I barely noticed them.
Just one question for clarification:

What did you mean by:

I read it as "At the end we ended up going home regretfully" or "At the end we ended up going home full of regret", but I'm not entirely sure that I understood that correctly.

Again, thank you for the translation.
Yes, that is what I meant, my grammar sucks and that's a fact. Hopefully I'll get better sometime. <-Not going to happen.
But, thank you really much. *teary eyed*
cicido is offline   Reply With Quote
Old 2008-02-11, 02:53   Link #6
Marina
~La-la Land~
*Graphic Designer
 
 
Join Date: Jul 2007
Location: Seattle
Age: 37
Thank you for the translations and for the introduction to this lovely blog. I know I'm going to have fun keeping up with this (especially since I'm a huge fan of densha otoko).
*cookies for you~*
__________________
My Anime Blog:
Anime B&B
Follow me on Twitter!
_________________

Co-host of Kaiseki Anime Podcast
Find us on Apple Podcasts and Google Play
_________________

AniList

Sig: HSxHoneycomb
Marina is offline   Reply With Quote
Old 2008-02-11, 04:13   Link #7
tripperazn
Toyosaki Aki
*Scanlator
 
 
Join Date: Nov 2007
Thanks a lot for these translations! I've heard of the book from a while ago, seemed interesting, but my Japanese is not yet good enough to try reading without furigana, which novels obviously don't have.

Grammar is somewhat awkward in places, but not a big deal at all.  是非続けて下さい。 (I think?)

And damn, this topic just made me realize how many people switched to caramelldansen/ウッーウッーウマウマ(゚∀゚) avatars in the last few days...
__________________

Last edited by tripperazn; 2008-02-11 at 04:51.
tripperazn is offline   Reply With Quote
Old 2008-02-11, 04:19   Link #8
cicido
I'm so moe I kill myself
*Artist
 
Join Date: Jun 2007
Location: your basement
Whew! Another update in such short period, this one is kind of rushed so I hope it will live to the expectations. However, this is also the first chapter where i really felt the magic of this story.
Spoiler for Eroge 2:


Fate FTW!
cicido is offline   Reply With Quote
Old 2008-02-11, 04:43   Link #9
SubeteNoZero
Member
*Graphic Designer
 
 
Join Date: Dec 2007
Location: Somewhere on this world... I think...
Age: 33
Yay! F/SN and F/HA!

That was great. Thanks again for the translation. It was perfect (I didn't notice any errors). Keep it up!
__________________
SubeteNoZero is offline   Reply With Quote
Old 2008-02-11, 06:32   Link #10
Jinto
Asuki-tan Kairin ↓
 
 
Join Date: Feb 2004
Location: Fürth (GER)
Age: 43
So much drama for something ordinary, and there is too much explanation for each word spoken. Well not really my type of literature
__________________
Folding@Home, Team Animesuki
Jinto is offline   Reply With Quote
Old 2008-02-13, 00:16   Link #11
cicido
I'm so moe I kill myself
*Artist
 
Join Date: Jun 2007
Location: your basement
Quote:
Originally Posted by Jinto Lin View Post
So much drama for something ordinary, and there is too much explanation for each word spoken. Well not really my type of literature
XD, it's a hit-or-miss thing

Spoiler for Fujoshi’s identity exposal:
cicido is offline   Reply With Quote
Old 2008-02-14, 01:21   Link #12
Riker
Peek a boo
*Graphic Designer
 
 
Join Date: Dec 2005
Maybe a bit early for you but...

HAPPI BUFFDAI SPAM!


On Valentine's Day too. : O
Riker is offline   Reply With Quote
Old 2008-02-14, 01:27   Link #13
bigdave
Falling for Ginsama ^3^
*Graphic Designer
 
 
Join Date: Feb 2007
Location: Airantou
Send a message via AIM to bigdave
Nyuooo damz u and ur resourceful bday knowledge D:

u got to say it first >.> xD

Happy Early Buffday Spammage!
I love the translations great job on them.
__________________
If you want to see more of my sigs go to~ bigdave's sig gallery ~

bigdave is offline   Reply With Quote
Old 2008-02-14, 16:30   Link #14
Marina
~La-la Land~
*Graphic Designer
 
 
Join Date: Jul 2007
Location: Seattle
Age: 37
OI OI!
Happy birthday!!!!!!
__________________
My Anime Blog:
Anime B&B
Follow me on Twitter!
_________________

Co-host of Kaiseki Anime Podcast
Find us on Apple Podcasts and Google Play
_________________

AniList

Sig: HSxHoneycomb
Marina is offline   Reply With Quote
Old 2008-02-14, 23:39   Link #15
cicido
I'm so moe I kill myself
*Artist
 
Join Date: Jun 2007
Location: your basement
Quote:
Originally Posted by Riker View Post
Maybe a bit early for you but...

HAPPI BUFFDAI SPAM!


On Valentine's Day too. : O
Quote:
Originally Posted by bigdave View Post
Nyuooo damz u and ur resourceful bday knowledge D:

u got to say it first >.> xD

Happy Early Buffday Spammage!
I love the translations great job on them.
Quote:
Originally Posted by Marina View Post
OI OI!
Happy birthday!!!!!!
Thank you!!! ^__^
(<-------eating chocolates and cake)
cicido is offline   Reply With Quote
Old 2008-02-18, 21:13   Link #16
cicido
I'm so moe I kill myself
*Artist
 
Join Date: Jun 2007
Location: your basement
I'm not dead! yet
But seriously, babelfish is a better translator than me

Spoiler for The World of Accents:
cicido is offline   Reply With Quote
Old 2008-02-18, 21:50   Link #17
tripperazn
Toyosaki Aki
*Scanlator
 
 
Join Date: Nov 2007
Quote:
Originally Posted by cicido View Post
I'm not dead! yet
But seriously, babelfish is a better translator than me

Spoiler for The World of Accents:
Nah, don't say that, you're doing a fine job, especially since it's about manzai, which is always a pain in the ass to translate/explain. Even if you don't think so, at least rate yourself higher than babelfish (which basically feeds words into a dictionary).


~another JP to EN translator with English as second language (Japanese as a third, haha)
__________________
tripperazn is offline   Reply With Quote
Old 2008-02-18, 22:22   Link #18
cicido
I'm so moe I kill myself
*Artist
 
Join Date: Jun 2007
Location: your basement
Quote:
Originally Posted by tripperazn View Post
Nah, don't say that, you're doing a fine job, especially since it's about manzai, which is always a pain in the ass to translate/explain. Even if you don't think so, at least rate yourself higher than babelfish (which basically feeds words into a dictionary).


~another JP to EN translator with English as second language (Japanese as a third, haha)
Thank you ^_^
Chinese is my first language and I'm guessing it is yours too?
cicido is offline   Reply With Quote
Old 2008-02-18, 22:40   Link #19
tripperazn
Toyosaki Aki
*Scanlator
 
 
Join Date: Nov 2007
Quote:
Originally Posted by cicido View Post
Thank you ^_^
Chinese is my first language and I'm guessing it is yours too?
Good to know I'm not alone here!
__________________
tripperazn is offline   Reply With Quote
Old 2008-02-29, 20:27   Link #20
Takeru
Jag äter idioter
*Graphic Designer
 
 
Join Date: Dec 2005
Location: Vereinigte Staaten
Age: 34
Send a message via AIM to Takeru
Quote:
Originally Posted by cicido View Post
I'm not dead! yet
But seriously, babelfish is a better translator than me
You're doing a great job so far!
But, I would suggest Google Translate instead of Babelfish, because Google seems to know how to convert grammer from JP to EN better than Babelfish. That's just from my experience.
__________________
Takeru is offline   Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 09:13.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.
We use Silk.