|2009-09-17, 19:17||Link #2642|
Join Date: Sep 2009
Group: Kienai Fansubs
Project: Lupin III: Part I (A.K.A. "The Green Jacket Series")
Positions: Translators, translation checkers
Contact: firstname.lastname@example.org or staff on IRC
Translators don't necessarily need experience, but we're looking for a few talented and dedicated people. We've purchased Blu-Rays of the series, and will be releasing in full 1080p HD along with 720p and 480p.
If anyone's interested in other positions, feel free to inquire. The vetting process might be a bit tougher, though, since we've got a good number of people already.
|2009-09-18, 00:15||Link #2643|
Join Date: Feb 2009
Group: Kesenai Subtitles
Projects: Tears to Tiara, Letter Bee, Souten Kouro
Last edited by Luffyz; 2009-09-18 at 10:12.
|2009-09-18, 08:02||Link #2644|
Join Date: Sep 2009
Positions: Editor, Timer
Hi guys. It seems weíre in a (desperate ) need of able editors and timer. Editing means reading the translation, paraphrasing anything that sounds bad, clarifying anything thatís not clear enough, consulting with translators when you have doubts about changing the line, fixing mistakes and typos and so on. This is not as easy as it might look like, and it actually requires sufficient work on your side (itís not just ďyeah, Iíve read it and understood almost everything, itís good to goĒ). Timing implies at least rough timing, fine timing optionally, typesetting not required (we have an excellent typesetter, Tai, already).
The only quality we look for, aside from being able to do whatís written above, is the ability and will to work and get the episodes done.
PS: Though non-natives with perfect knowledge of english are theoretically fine too, youíll probably have to try hard to convince us in your skills. (If you have an experience of working as editor in another group, for example, thatís a different story). Native speakers are preferable.
|2009-09-19, 15:44||Link #2645|
Join Date: Jul 2008
Positions: Timers, Typesetters, Editors, Raw Providers/Cappers and Quality Checkers
Website: Under Construction
If you think you are capable of filling the above mentioned positions please send me a pm or contact me via email. My email is email@example.com.
If you prefer irc please contact either my self |ih4x| or BlazerSoul
|2009-09-19, 16:21||Link #2646|
fanatical racism moe
Join Date: Dec 2005
Hi everyone, I want to go play Aion, so gg is looking for a new group leader to fill in for me until I can get level 50, obtain Abyss armor skinned like white Daevanion armor, and also obtain the Abyss Governor rank.
Your responsibilities will be as follows:
- editing/tsing canaan
- editing/tsing umineko
- tsing bakemonogatari
- tsing hetalia
- editing/tsing all new fall shows
- karaoke for all shows
- putting up with jaka and mandoric (sometimes at the same time)
- managing group members to do their work
- contacting members through other forms of communication (ie: cell phone)
- releasing all shows (muxing and setting up torrent/bot)
- fill in the gaps on every project as necessary
- paying for staff ftp
- maintaining the webpage and irc channel
|2009-09-20, 13:38||Link #2648|
Join Date: Dec 2008
Location: New York
Japanese and Korean Translators
Staff already acquired but would love to have more of:
Projects: Older Anime that has not been licensed and older Tokusatsu
Irc Channel: #firstname.lastname@example.org
Hello there, our group is dedicated to not only sub old anime that hasn't been looked at but to also sub unfinished Dramas and Tokusatsu. Please either PM me, email us, or go to our site for more information on this http://sgtkiraproductions.webs.com/index.htm
Thank you all and have a nice day
Last edited by sgtkira; 2009-11-09 at 13:40. Reason: More information added
|2009-09-21, 16:12||Link #2649|
Join Date: Jan 2008
Translator needed for small project...^^
Salutations from sunny Greece...
We are currently looking for a good translator to help in a specific short OVA project. All the technical work is almost finished, but sadly the inactivity of one of our former translators has put the project in hiatus.
We would also be happy to treat the project as a joint venture with another fansub group, if that is necessary. The project is a short 4eps OVA from the coveted 80's, has never been fansubbed fully, and will have a dual English-Greek sub stream. Of course, we are looking for a Japanese to English translator...
Position: Translator (specific project)
Group: Ōkami Fansubs
Project: PM me for more information, or join or IRC channel for discussion...^^
IRC Channel: irc://irc.rizon.net/ookami-subs
IRC Contact: lexalkon - Dante80 - Raziel666
Regards and best wishes,
|2009-09-21, 16:34||Link #2650|
Position(s): Translator JP->EN
Project(s): Kiddy Girl-and
IRC Channel: #hitode-recruits / #hitode
IRC Contact: Ryunichi (Project Leader) / Madrat- / Usergonemad
E-Mail: Just use IRC please, or PM me here!
Kiddy Girl-and is the anime related to the great anime Kiddy Grade. Unfortunately, no one seems to really be picking it up, so we'd love to do it. We're just looking for THE translator who would like to do it. We won't set extremely high standards on the speed, just as long as you're passionate or dedicated to the project.
We offer a nice working environment - fansubs are fun and not supposed to be just all about work. Have any questions, feel free to ask!
|2009-09-22, 01:34||Link #2652|
We already have a translator onboard for Seitokai no Ichizon, as well as staff for every other position, except for a typesetter.
Group: CXC Subs
Position: Typesetter (ASS or AFX)
Project: Seitokai no Ichizon
IRC Channel: #CXC@irchighway.net Contact [Cross] or Blazewardog
You can contact us through our irc or to me directly through PM here or on our site.
|2009-09-23, 02:58||Link #2653|
Join Date: Sep 2009
Group: Sakitty Fansubs (Sakitty)
Project(s): Open to any short show/webcast that we can get raws for (eg. Ontama!, Weiss Survive, Charady's Daily Joke, Hoshi ni Negai wo Fantastic Cat, etc)
IRC Channel: #sakitty @ irc.rizon.net
IRC Contact: Sakitty
Small group looking for another translator to pick up another series. Our main focus is on short shows (shows less than 25 minutes) and webcast series that aren't being subbed (or subbed very slowly/stalled). Short shows are a good starting point for translators that don't want to take on a full 25 minute series yet, so apply today!
Last edited by Sakitty; 2009-09-23 at 16:07.
|2009-09-23, 18:17||Link #2654|
Join Date: Nov 2008
Group: Rocket Gang
Positions We're Currently Recruiting
All of them but we really need an experienced encoder and translator.
If you're interested, please contact Mitch on IRC or hit me an email.
|2009-09-24, 10:47||Link #2655|
Hi, Yuurisan-Subs is still looking for:
An Editor and Quality Checker(s) for Kobato.
Quality Checker(s) for Darker Than Black 2.
And Raw Providers/Cappers.
If you are interested, contact at my email: email@example.com
or poke me at #firstname.lastname@example.org
|2009-09-24, 21:43||Link #2656|
Join Date: Dec 2008
I am tantei from kindaichi academy works. We need more staff in order to go faster and do some new series. we are doing the kindaichi case files. we also want to kimi ni tordoke, and tantei gakuen Q/ detective academy Q. we also do the tantei gakuen Q manga and the princess lover, Clear Qualia, Domina no Do, Clear Qualia, kindaichi, and Kagijin manga. we always welcome translators for our projects and possibly doing new projects. we accept Japanese, Chinese, Indonesian, French, and Arabic to English translators. we also could really use anime timers, and typesetters. on the manga side we really need typesetters, cleaners would also be welcome. for more information email seabiscuit.0 at gmail.com, or our irc channel is #kindaichi on rizion or if yo click on the chat tab on our website (kaworkz.co.cc) that will take you to our irc channel inside your web browser. one note about the TGQ anime We are doing a joint with anime-himitsu on the Tantei Gakuen Q (Detective Academy Q) the anime series. We realize the episodes have been subbed already, but we are planning to release these episodes with the region 2 DVDs as our source for the raws.
we believe that quality and sanity come before speed. (A&M)= anime and manga, (M)= manga, (A)= anime. we are hoping to do multiple languages for the kindaichi anime.
Position(s): Would really help: (A&M) typesetter, (A) timer. Would love to have more of: Translator JP, CHN, FR, Indo, AR ->EN
JP -> EN translation checker, (M) cleaner
Group: KAW / kindaichi academy works
Project(s):Kindaichi case files (A&M), Kimi ni tordoke (A), Detective Academy Q/ Tantei Gakuen Q (A&M),
Princess Lover (M), Clear Qualia (M), Domina no Do (M), Kagijin (M).
IRC Channel: #kindaichi and #kaw on rizion
IRC Contact: Tantei (Project Leader) / Strike2020 / Techman_16/ Kamikazeee
E-Mail: Seabiscuit.0 at gmail.com
Last edited by xris; 2009-12-27 at 04:41. Reason: TGQ anime note
|2009-09-25, 11:00||Link #2657|
Positions: RAW PROVIDERS & TIMERS & TYPESETTERS!!, XDCC BOT PROVIDERS & FILE SERVERS!!! , Editors, Translation checkers, for full listing please click HERE
Current Projects: Book of Bantorra, Nyan Koi!, The Sacred Blacksmith, Tantei Gakuen Q (anime dvd releases), Suteki Tantei Labyrinth, Isekai no Seikishi Monogatari
IRC: #Anime-Himitsu @ irc.rizon.net
Contact: Dragon001 or ChibiBoi
Email: himitsu.admin [at] gmail.com
Anime-Himitsu is going to be starting some new projects soon for the fall season, but we need help! We are currently understaffed and we need people to help do translation checks, time the scripts, and typeset the episodes. We also need fast raw providers too.
Also, I am looking for someone to co-own Anime-Himitsu with me so I don't have to do everything by myself. Dragon001 is taking a break, so I need someone to be my right-hand man/woman to run things for me.
IMPORTANT NOTICE: We have decided to pick up Tantei Gakuen Q (Detective Academy Q) the anime series. We realize the episodes have been subbed already, but we are planning to release these episodes with the region 2 DVDs as our source for the raws. However, we need someone to help us provide the raws. SO if you are rich and willing to buy the DVDs and rip them for us, OR if you already own the DVDs, please contact us.
As of now, we are SEVERELY lacking servers, distro members, and XDCC bots. Please, if you have a high-speed internet connection or can provide some bots, contact us.
Also, we need timers, typesetters, people to do karaoke, and such. Well if you are interested, in any of the positions, join the IRC channel or send us an email. We'd also prefer it if you had MSN Instant Messenger, that's also a really good way to contact us.
email@example.com (THIS IS MY MSN MESSENGER ACCOUNT ONLY so do no attempt to e-mail this address)
thank you for your time.
Last edited by xris; 2009-12-27 at 04:40. Reason: Help for licensed anime not allowed
|2009-09-26, 15:50||Link #2659|
Position: Translator or joint with a group that can provide translation!
About: Well, ACG was founded to sub Tsubasa Chronicle, and so, our members are big CLAMP fans. That's why, even though this is gonna be oversubbed, we want to do it too. We can do the other tasks in 2 days after we get the translated script, and at a pretty high quality (the releases from 2006 and 2007 were shitty, but now we are doing a nice job, I think). Translation should be provided in less than 3 days, but we'll see.
Contact: firstname.lastname@example.org / email@example.com / PM here.
We are looking for Japanese to English translators, but if you understand Chinese, that might be good as well. Contact us! XD
Thanks. *fingers crossed*
|2009-09-27, 15:32||Link #2660|
Hi, this is BlazerSoul from SGKK Fansubs, we're looking for translators and someone to do AFX.
Group: SGKK Fansubs.
IRC Channel: #sgkk @ irc.rizon.net
IRC Contact: Jecht and Shadow8820.
Last edited by BlazerSoul; 2009-12-30 at 04:09. Reason: Edit by Jecht
|help thread, recruitment, translator|