AnimeSuki Forums

Register Forum Rules FAQ Members List Social Groups Search Today's Posts Mark Forums Read

Go Back   AnimeSuki Forum > Anime Related Topics > Fansub Groups

Reply
 
Thread Tools
Old 2007-08-03, 16:20   Link #1481
uchijalcam
Junior Member
 
Join Date: Feb 2007
Hi all...
We are looking for a translator.
To translate old school anime.

Group: Genki-subs
Position: Translator
Channel: #genki-subs @ irc.rizon.net

Bye.

Contacts:
MSN: devilmanga@hotmail.com
IRC.
uchijalcam is offline   Reply With Quote
Old 2007-08-04, 15:27   Link #1482
JEEB
Bishoujo fanatic
*Fansubber
 
 
Join Date: May 2007
Location: Finland / Japan
JEEB is looking for new blood - fight 02

Group: JEEB fansubs
Positions: Translators/Translation Checkers, Typesetters/Timers
Sure/Current Projects: Lucky☆Star, Higurashi no Naku Koro ni Kai
IRC Channel: #jeeb @ irc.rizon.net
E-mail: jeebjp {atmark} gmail.com
MSN Messenger: jeebatk {atmark} hotmail.com
Website: http://jeeb.fiveforty.jp

OK. Now our group has a pretty stable inner self, at least on the usual TL, text-editing- and basic timing- side. But still more people are needed to keep some sudden problems from coming. People in knowledge of Japanese are needed on the Higurashi Kai side, as I need people to feed the editor faster in order to make it move quicker. Lucky☆Star needs another typesetter and translator / TLC. Although the main styles are done, there's always the need for timing & all those signs to be done. People with some experience are preferred, although if you have the knowledge, we will take you gladly to our ranks.

Details about positions:
  • Translator / TLC: Your job will be the main translation of an episode with the OP(s) and ED(s) (if they change) and the checking of someone else's translations, so rather good knowledge of Japanese is required. Usually an episode is done alone, although if there are enough people two-per-episode jobs are possible to save strength and time. Of course particular availability during the primary phase of translation (first 3-4 days after the episode has aired) is needed during the time while the under-work show is aired. Preferably the translation is done together with a rough timing in Aegisub, but that can be discussed - knowledge is the main thing.
  • Typesetter / Timer: Your job will be to make the main image of the fansubs. Mood adaptation, general styling and timing in subtitles combined with the karaoke effects and sign placing are your essential link in the group. Good knowledge of ASS scripting required.

If you are interested in any of the positions and think you can be an active part of a group during this year at least, or just have any questions about them, please contact me through IRC, e-mail, the website, MSN Messenger or through PM in this forum. Also people that can help with seeding of releases and/or in providing XDCC bots are always needed, so please be in contact with me if you can help with that.

With best regards,
JEEB
__________________
I'm human, no debug | Unofficial x264 builds
JEEB is offline   Reply With Quote
Old 2007-08-06, 16:49   Link #1483
FireSage
Junior Member
 
Join Date: Aug 2007
Group: AnimeRealm
Positions: All positions
Possible Projects: Zombie Loan, Shigurui, Baccano
IRC Channel: #Recruits irc.rizon.net
Contact: Please send me a PM or find me at #Recruits on rizon

Due to the large success within the first 24 hours that I replied to this thread thanks to animesuki, I have managed to get somewhere with this and actually have some staff now. We have quality checking, editing, typesetting, distro, and web hosting covered at least for our first project. Our goal is to release high quality fansubs using H264 preferably in 1024x576 resolution. I am currently communicating with more people through PM here and will probably recruit some more staff. However, we are still short on some vital positions.

Some positions that need to be filled:

Co-Founder: Experienced fansubber with a wide range of skills and the ability to fill in many positions. You will be taking command of the projects and filling in gaps where needed.

Translator: It's extremely rare to find a translator these days. I am looking for a Japanese->English translator with good knowledge in both languages. The translator will also decide future projects based on staff availability and their taste. We have one that is willing to help at the moment but the more the merrier.

Encoder: The whole idea is making high quality video. I want to release the episodes in 1024x576 using H.264. Everything else is up to you.

Timer: It's safe to say that timing and translating are the most important tasks that need to be done quickly. Once they are done, I will help with the rest and hopefully start releasing episodes right away.

That being said, all positions are open. If you would like to help out in any way and start making this dream a reality please don't hesitate to contact me. The more the merrier. Anything from serving, seeding, bot providing, typesetting, karaoke, web design... all welcome.

Please drop me a PM and hopefully it will work out. There will be some great benefits and incentives for the staff if we succeed based on performance
I am not going to say what to avoid time wasters, but if you prove dedicated your work will not go unrewarded.

Thank you and looking forward to hearing from you.

EDIT: Thread edited due to progress

Last edited by FireSage; 2007-08-07 at 14:15.
FireSage is offline   Reply With Quote
Old 2007-08-06, 16:56   Link #1484
Hotan
Junior Member
 
 
Join Date: Aug 2007
Forming a new group here called Isyutaru.

I myself, already have experience in Typesetting, QCing, and both XviD and H.264 encoding.

Positions I'm looking for: Translators, Translation-Checkers, Karaoke Stylers, Editors, Timers, more QCers, Backup Typesetters and Backup Encoders.

Projects I'm currently wanting to work on: School Days. Clannad in 2008.

Once I've gotten a fair amount of dedicated translators, we can get this show on the road.

Contact information: isyutaru.fansubs@gmail.com

Let me know the position you're applying for, I prefer those with experience. That is all.

Last edited by Hotan; 2007-08-06 at 17:07.
Hotan is offline   Reply With Quote
Old 2007-08-07, 08:22   Link #1485
Kaitoukidsama
Junior Member
 
Join Date: Aug 2007
Looking for Karaoke People for B'z Group

Group: B'z
Channel: #B'z
Contact : kaitou.kid.sama@gmail.com, pm, or irc

Current Projects: We Karaoke Music Videos, mainly B'z but we have other projects

Future Projects: I really wanna do some ZARD and a few other groups as well

I am looking for Karaoke timers as well as Karaoke FXers.

Right now i just have 2 people working for me so there is a hefty workload atm

Note that this is not an anime subbing. It is purely karaoke.

So if you are someone that finds doing karaoke effects and timing to be fun and challenging then come on over to B'z@irc.rizon.net and apply

Last edited by Kaitoukidsama; 2007-08-12 at 13:32.
Kaitoukidsama is offline   Reply With Quote
Old 2007-08-08, 13:09   Link #1486
livs20
Senior Member
 
 
Join Date: Jun 2006
Location: belgium
Anime Yoshi

Position: Typsetters, Timer, Karaoker (timing&styling)

Current Projects: zombie-loan, School Days, Kaze no Stigma

Contact: #AY-recruit@irc.rizon.net, talk to Spinal or Aizawa

website: www.animeyoshi.org

Typesetter: AFX and ASS knowlegde is a must! For more info visit us on irc.

Timer: Experience is needed scene-timing/ lead-in / lead-out

notice: people who join us, will be working on a new project in october!

Thanks for reading and see you soon

Last edited by livs20; 2007-08-26 at 00:54.
livs20 is offline   Reply With Quote
Old 2007-08-08, 18:04   Link #1487
ginge_ranger
Junior Member
 
Join Date: Aug 2007
Group: Supornova Fansubs

Contact: gingeranger1@gmail.com

Mission Statement: To sub Japanese Foreign Media, especially series from the Tokusatsu genre.

Avalable: All positions available.
Needed: Jap>Eng Translator.
Could help: Someone too do Karaoke and Typesetting with effects and also an experienced encoder.

Projects planned: the sentai series Flashman, Kagaku Sentai Dynaman, Seijou Sentai Gingaman, Gosei Sentai Dairanger and J.A.K.Q. Dengekitai..

My immediate priority is too get Flashman off the ground and then start on J.A.K.Q. as it is a smaller series. Any translator help would be excellent.

Experience prefered, but is not essential. Anybody who understands Japanese too a good degree would work.

QUICK EDIT: I know that at the moment my projects are mainly geared towards Tokusatsu (actually Sentai but nevermind). If a translator wanted too work on an Anime Project, I would be willing too work on it in exchange for working on these projects of my choice.

Guys I apologise! I put in the wrong e-mail address!

I have now fixed it!

It is definately gingeranger1@gmail.com ... so for those who have contacted me please do so again if interested.

Supornova is expanding!

I'm now wanting too open an anime department as well now and will need staff members too run this section. Translators are of course a must and whoever comes into the group will have too discuss what they want too sub. So if there is a series you want too work on, contact me now by PM or e-mail: gingeranger1@gmail.com (more experienced members will get a bigger say in the decisions btw)

Last edited by xris; 2007-08-11 at 11:38.
ginge_ranger is offline   Reply With Quote
Old 2007-08-09, 17:13   Link #1488
Dark_Samurai
Junior Member
 
 
Join Date: Aug 2007
Position(s): Karaoke Effects,AFX, Typesetters, Translators

Group: sekai-fansubs

Project(s): Mamoru-kun ni Megami no Shukufuku wo!

IRC Channel: irc.rizon.net#sekai-fansubs

IRC Contact: Heero-Yui

E-Mail: Sekai.fansubs@gmail.com

We are looking for someone who can help on karaoke timing and effects and also on typesetting. Knowledge of aegisub or after effects is preferred. Experience is a must. As for translators, your english must be decent

If you are interested, don't hesitate to contact us.
Thank You

Last edited by Dark_Samurai; 2007-08-10 at 16:15. Reason: More recruitment
Dark_Samurai is offline   Reply With Quote
Old 2007-08-09, 20:37   Link #1489
Potatochobit
Certified Organic
 
Join Date: Dec 2005
Group: Tatertotz

Positions:
After Effects:
need someone with decent After Effects skills to censor two short scenes.
one scene is still, but the other pans down a few frames, nothing major. Freelance is fine, or if you want other projects, sure.

Editor/QC:
canceled

contact PM or MSNmessenger
__________________
*Retired*

Last edited by Potatochobit; 2007-08-12 at 19:54.
Potatochobit is offline   Reply With Quote
Old 2007-08-10, 00:56   Link #1490
Fazeshot
GAINAXヲタ
 
 
Join Date: Jul 2006
I am an experienced timer looking for work on a group with unlicensed series' from the 80s to early 90s. I'm not interested in subbing new anime persay I am very picky with newer anime nowadays.

I am experienced using Aegissub and am no stranger to scene-timing. I can also carry a very basic knowledge of the japanese language so My subs are usually very very accurate. I can ALSO do basic typesetting font stylization and sign-text placements.

I can not do AFX / Karaoke

PM me on here if interested but would more likely answer in a more timely matter if you send a message to me on AIM / MSN

Don't be hesitant to message me with offers of new anime but I can't garuntee I will be interested!

AIM - V1su4L ke1
MSN - otaconrogue111@msn.com

Please get back to me if interested!

Update:I am now interested in Joining a group for any project.

I am an experienced timer looking for work on a group

I am experienced using Aegissub and am no stranger to scene-timing. I can also carry a very basic knowledge of the japanese language so My subs are usually very very accurate. I can ALSO do basic typesetting font stylization and sign-text placements.

I can not do AFX / Karaoke

PM me on here if interested but would more likely answer in a more timely matter if you send a message to me on AIM / MSN

AIM - V1su4L ke1
MSN - otaconrogue111@msn.com

Please get back to me if interested!

Last edited by xris; 2007-08-14 at 04:08. Reason: Please update recent posts instead of posting again (see first post of this thread)
Fazeshot is offline   Reply With Quote
Old 2007-08-10, 05:18   Link #1491
Cloud668
Nice Boat.
*Fansubber
 
 
Join Date: Dec 2005
Group: Philanthropy Fansubs
IRC: #Philanthropy@irc.rizon.net
Positions: Translator, Timer, Editor, Experinced Encoder(h264 must)
Projects:
Future Projects:
Armored Core -Fort Tower Song-
Clannad TV
Current Projects:
Higurashi no Naku Koro ni Kai
Seto no Hanayome (Editor)
Liar Game (Manga)
Website: http://www.philanthropy-subs.info
Email: cloud668@gmail.com
MSN: tangleslie@hotmail.com
AIM: Blackcloud668

(* - Filled but glad to receive help)

Last edited by Cloud668; 2007-08-25 at 17:49.
Cloud668 is offline   Reply With Quote
Old 2007-08-14, 01:54   Link #1492
Hotan
Junior Member
 
 
Join Date: Aug 2007
I've gotten a couple of e-mails about Isyutaru recruiting members.

So far they have been for Timing and Editing Positions. So now I need 1 or 2 Timers and Editors as Backup.

To get started, I will need at least 2 translators dedicated enough to work an episode each week.

Other positions needed now: Translation-Checkers, Karaoke Stylers, more QCers, Backup Typesetters and Backup Encoders.

My projects remain the same for the moment: School Days and Clannad in 2008.

Hope to get started soon! I've got a couple of people eager to start. ^^

Contact information: isyutaru.fansubs@gmail.com

We will have an IRC channel once our group has been put together.
Hotan is offline   Reply With Quote
Old 2007-08-14, 04:01   Link #1493
wizard55
Member
 
Join Date: Jan 2004
I'm looking for someone to translate and sub the following

The Littl' Bits (Spanish dub, 22 episodes).

If anyone would be interested in helping out please post at www.littlbits.com or PM me.
wizard55 is offline   Reply With Quote
Old 2007-08-14, 07:17   Link #1494
Kei Striker
Karaoke Stylist
*Fansubber
 
 
Join Date: Jun 2006
Location: The Land of Kangaroos (Australia)
Send a message via AIM to Kei Striker Send a message via MSN to Kei Striker
Group: Noir
Current Project(s): Bokusatsu Tenshi Dokuro-chan Series 2
IRC Channel: #Noir@irc.rizon.net
IRC Recruitment Channel: #Noir-Recruits@irc.rizon.net
Positions: Karaoke Timer, Translation Checker, Encoder (Xvid + h264), Quality Checkers x2
Contact: uzumaki_kenji[at]hotmail[dot]com (Email + MSN), BusterzeroX (AIM), Kei_Striker on irc.rizon.net (IRC), PM here on the forums

Update (28-8-07): As the staff of Noir continues to expand, the need for vital positions diminishes. However, this does not mean that there isn't a top priority. The new priority is to find a Karaoke Timer who is capable of k-timing kanji. If you are able to help, please contact me.

Last edited by Kei Striker; 2007-08-28 at 07:01.
Kei Striker is offline   Reply With Quote
Old 2007-08-15, 19:21   Link #1495
Hiei-
Senior Member
 
Join Date: Apr 2006
Position(s): Karaoke Maker
Group: Frenchies-Subs
Project(s): Captain Tsubasa (the original one, 1983)
E-Mail: hiei.tf@tiscali.fr

As there were some problems between two peoples in the team (which is boring but unavoidable), both left and so, to avoid problems, we prefer not use the old karaoke made by one of two persons who left, so we're searching a karaoke maker to do a new karaoke for Captain Tsubasa Ep. 4+.

So, if there's a karaoke maker somewhere who is interest, feel free to contact us.
Hiei- is offline   Reply With Quote
Old 2007-08-16, 21:50   Link #1496
Tatsuhiro Satou
Shinigami
 
 
Join Date: Nov 2006
Location: Jigoku
Age: 25
Send a message via AIM to Tatsuhiro Satou Send a message via MSN to Tatsuhiro Satou Send a message via Skype™ to Tatsuhiro Satou
Post Help Wanted

Position(s): Typesetters & QC'ers
Group: Megami Anime
Project(s): Mamoru-kun ni Megami no Shukufuku wo!
IRC Channel: #megami-recruits@irc.rizon.net
IRC Contact: Tsugumi
MSN: dannywang929@hotmail.com ( no spam please ) >_>;;

Our translator ( shadeless ) love this series and has dedicated a lot of time to this series.

Currently the status on the series is: 1-2 are in final encode. 3-4 is in qc. 5-7 needs typesetting, 8-10 being translated.

This project has been stall for a little bit due to our current staff been busy ( or so they said, probably just lazy... ) and also because we are doing quality sub with DVD raws, so we would like to bring in those who are experienced and are willing to dedicate some of their time to this anime.

In particular, we need dedicated typesetters, since some eps of this series require A LOT of typesetting, but translators and timers are also welcome.
Tatsuhiro Satou is offline   Reply With Quote
Old 2007-08-17, 06:03   Link #1497
pichu
Senior Member
*Fansubber
 
 
Join Date: Jul 2004
GWi

Do you ever feel you need an editor for this one episode when she's on vacation or an encoder because he's been very busy with exams for this one release? Then, youíve come to the right group to ask for temporary assistance! Our mission is to help out groups with staff missing temporarily for the duration of an episode.

We, at Group Whores Incorporated or GWi for short, are veterans (or fansub hoes, as some may call us) gathered in one place to help out other fansubbing groups in needs of temporary replacements. Currently, there are 20 members in the group, all whoring themselves out to finish the projects for you!

Our members consist of:
  • Editors
  • Encoders
  • Karaoke stylers and effects
  • Karaoke timers
  • Quality Checkers
  • Timers
  • Title Screen Makers
  • Translation checkers (mainly Japanese)
  • Typesetters (both .ass and after-effects)

We do not assist the following:
  • Raw Hunting/Providing/Capping. You'll have to come to us prepared.
  • Translating. That's something we canít do, as translating Ė- itself -- already represents the release. Hey, it's your group.

Currently, we can only be reached on the IRC:

#GWi @ irc.rizon.net

If you need assistance, please drop in a message about what you need and what we can do for you. Our bot is currently underway.

Ground rules for asking our assistance:
  1. Only English Fansubbing is allowed. We don't deal with foreign languages.
  2. Only groups with a previous standing can ask for our help, unless it's a new group made up of seasoned veterans.
  3. Episode by Episode basis: we don't affiliate with any group, even if it's reusable work such as a logo or karaoke.
    1. For example, even if we made a logo or a karaoke for you, we won't shift it for every episode.
    2. An exception to this rule is in case both parties decides to continue working together.
  4. Our members will each decide what request to fulfill, we don't assign tasks.
pichu is offline   Reply With Quote
Old 2007-08-17, 15:11   Link #1498
the.Merines
Seeker of Power
 
 
Join Date: Jul 2006
Location: ΔHidden Forbidden Holy Ground
Age: 29
Send a message via AIM to the.Merines Send a message via MSN to the.Merines
Group: Formula Sub
Projects: CODE-E, Les Miserables, Tales of Symphonia OVA
Position: Translation checker
Web: www.formulasub.com
IRC: #formulasub@irc.rizon.net
Contacts: xlr8, Merines, martino

Our current TLC is busy with real life or something, so we're in need of another. Projects are listed above. A decent understanding of Japanese is of course is necessary (i.e., no otaku lingo-only people, I can understand that on my own ^^ ), and you should be able to convey your thoughts in English as well. A lot of people were jumping down our throats because of some TL errors/editing mishaps in Code-E, so here's your chance to help us out!
__________________
I am bound to pay the debt I owe.

Last edited by the.Merines; 2007-08-27 at 21:24. Reason: updated
the.Merines is offline   Reply With Quote
Old 2007-08-17, 16:04   Link #1499
GacekSSJ4
Junior Member
 
 
Join Date: Mar 2007
Mushroom-Fansubs recruits:

Position(s):Translator, Typesetter, Timer, Raw povider, Editor, Karaoker, QC
Group: Mushroom-Fansubs
Project(s): Whatever translator wants, more here.
IRC Channel: #Mushroom@irc.rizon.net
IRC Contact: GacekSSj4, Dragon001.
WWW: Here
E-Mail: GacekSSJ4@gmail.com (also MSN )
Other details: We also open for joints, very open .


Very High | High | Medium | Low priority
GacekSSJ4 is offline   Reply With Quote
Old 2007-08-20, 00:10   Link #1500
tapio
sae-chan~
 
 
Join Date: Jun 2007
Location: Australia
Group: Kuro-Hana
Projects: Heroic Age, D*C
Positions: Editors, Scene Timers.
Web: http://Kuro-hanasubs.com
IRC: #Kuro-Hana@irc.rizon.net
Contacts: mpr

Or even better, read this

Last edited by tapio; 2007-08-20 at 22:36.
tapio is offline   Reply With Quote
Reply

Tags
help thread, recruitment, translator

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 03:42.


Powered by vBulletin® Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2014, Jelsoft Enterprises Ltd.
We use Silk.