|
|||||||
| View Poll Results: How annoying? | |||
| After a few minutes of that sort of thing I want to NUKE THEM TO HELL. |
|
167 | 30.31% |
| It's only annoying when it's really excessive. |
|
247 | 44.83% |
| It's interesting, like a sort of anime slang, but I wouldn't say it myself. |
|
44 | 7.99% |
| Using Nihongo in my sentences is cooool ^____^ You are a chibi baka! |
|
42 | 7.62% |
| おばけアメリカンのだ、日本語わかれない |
|
51 | 9.26% |
| Voters: 551. You may not vote on this poll | |||
![]() |
|
|
Thread Tools |
|
|
Link #461 |
|
Senior Member
Join Date: Dec 2008
|
.. so here's my take on this off-topic topic
I think a blanket rule of "translating everything" and nothing more, can lead to a very lossy transmission. I use that term because I believe that translation should strive to be about transmitting thoughts, rather than be purely about transforming words and grammar from one language to another. The process of communicating ideas across could involve the education of the listener or an expansion of the destination language. By listener education I mean to actually translate the source in its entirety as best as possible then supplement the translation with a written or verbal explanation. One an example is when one person uses some very formal keigo unexpectedly, and another person responds jokingly, "so you're a samurai now?" likewise for words like "boku", "ore" -- they should simply be translated as "I" without further explanation, IF used in the expected context. However, if used in a peculiar manner, such as by a girl instead.. then it should still be left as "I" but accompanied with an explanation. As for expanding the language, why translate "shinigami" or "ayakashi" when we already leave "samurai", "shogun", "karate", "katana", etc. in tact? IMHO, English would be further enriched by importing those words. and it isn't just Japanese, there are many examples from other languages as well: "phoenix", "griffin", "seraphim", "nephalim", "sphinx" and so on.. and those are the more simpler words that have pretty concise definitions in English. But there are others that don't have any concrete definitions in English at all like "chakra", "prana", "shakti". Just as Eskimos have many different ways of describing ice and snow, there are over 20 words in Sanskrit that could only map to "mind" or "consciousness" in English for example, when each of those original words carry unique meanings. I'm also glad for the converse, where other languages import English and other foreign words. Imagine instead of simply saying "computer", they decided to form a native word that combined 'electric' + 'thinking' + 'machine'. Heck, I can't imagine what more esoteric western words like "dopamine", "tryptophan" and recent english words like "ansible" would be like in other languages if they were to follow the translate-not-import route. |
|
|
|
|
|
Link #466 |
|
Obey the Darkly Cute ...
Author |
You know, its really hard to read posts where people use the term "jap" without them sounding incredibly racist.... just noting that many people file that term in the same category as "wop" "dago" "chink" and other dehumanizing terms. I realize most people are just typing lazy .... but keep that in mind, please.
__________________
|
|
|
|
|
|
Link #467 | |
|
On a sabbatical
Join Date: Nov 2008
Location: Wellington, NZ
Age: 32
|
Quote:
__________________
|
|
|
|
|
|
|
Link #468 | |
|
Honyaku no Hime
FansubberJoin Date: May 2008
Location: In the eastern capital of the islands of the rising suns...
|
Quote:
(more an american/japanese reference?) To be honest, I don't think many here would even note that it carries an offence. At least for me, it's simply a case of shortening down 'english' (by language or people, since we're 'english' or 'british') and japanese' to 3 letters. Eng and Jap. Sometimes, i use UK/JP - when referring to the countries themselves, else i don't think most people aim to offend when shortening down the word. Eitherway duly noted.
__________________
|
|
|
|
|
|
|
Link #470 |
|
Weapon of Mass Discussion
FansubberJoin Date: Feb 2003
Location: New York, USA
|
I've always loved the title of this thread. It completely skips over the question of asking, "Is it annoying when people inject Japanese into their speech," and goes straight to asking, "How annoying is it?"
Just sayin'. Since it seemed less troublesome than off-topic discussion already in progress.
__________________
|
|
|
|
|
|
Link #471 | |
|
Wow, he lives???
Fansubber |
Quote:
|
|
|
|
|
|
|
Link #472 |
|
Obey the Darkly Cute ...
Author |
Spoiler for Since the explanation of the term "jap" is being hinted as off-topic by our mod:
As far as the topic... it totally depends on the context. Learning to speak japanese with others or less than proficient? Then its going to be a mix of japanese with english thrown in when the word won't come. Learning to speak english? Then its going to be a mix of english with the japanese thrown in. But yes, the people running up and down the hall screaming 'baka" obviously don't realize that the term is either a serious insult (or a term of endearment to someone so close they understand the intent). The rest of it I'm rather ambivalent on - though I'll often ask if they're *taking* Japanese or trying to learn the language and recommend they do. Otherwise, they sound kind of like the silly people I grew up with in Texas who thought it was funny to randomly use horribly pronounced Spanish terms.
__________________
Last edited by Vexx; 2008-12-11 at 14:15. |
|
|
|
|
|
Link #474 | |
|
On a sabbatical
Join Date: Nov 2008
Location: Wellington, NZ
Age: 32
|
Quote:
__________________
|
|
|
|
|
|
|
Link #476 | |
|
On a sabbatical
Join Date: Nov 2008
Location: Wellington, NZ
Age: 32
|
Quote:
Anyways, what do you people think of wasei-eigo?
__________________
|
|
|
|
|
|
|
Link #479 | ||
|
勇者
Join Date: Dec 2006
Location: Tesla Leicht Institute
Age: 23
|
Quote:
This is just an opinion, I think having many different words that are unnecessarily remained intact from other country shows cultural division. It is showing that something from other cultures are not part of their own culture and it gives feeling of something foreign. Of course one could make different argument saying that by having different words from different culture it shows cultural acceptance and lead to more globalization. Quote:
. I don't know maybe because today's kid tend to use the racial term more loosely so all those term lost some of the offensiveness.
__________________
|
||
|
|
|
|
|
Link #480 |
|
Fade In, Fade Out
Join Date: Mar 2003
Location: Pittsburgh, PA
Age: 27
|
It has less to do with the word itself and more with the situation it's invoked in as well as the tone that it's said in. Really, nearly any word or term can be made quite offensive. The reason why racial slurs are more offensive than random words is because there's a history of hatred associated with them. These words can still be used playfully or even lovingly, but if you use them on people with whom a relationship of trust has not been established then it will almost certainly come off as derogatory, as though you are identifying that person by all of the negative traits of their ethnic background.
__________________
|
|
|
|
![]() |
| Thread Tools | |
|
|