Masters... well they are monsters. That's the closest thing I can imagine.
|
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
He'll be replaced anyway. Quote:
|
Quote:
Tusuduri is described as - Spoiler for Excerpt Vol. 2:
-After all. Not sure how combat oriented Tsuduri actually is, but she's definitely very quick. Ranbyou on the other hand is feared throughout Hong Kong XD |
well Ranbyou looks like Rambo turn into girl. Shirayuki should learn a thing or two from the Assaults teacher.
|
Quote:
That officially means you don't want to be in a confined space with Tsuzuri... Quote:
|
Quote:
Well, the Byou in Ranbyou is a play on leopard, so I don't know about Rambo. But now that I think about it, there was a rambo reference when Shirayuki pulled out the M60. How do I romanize オルクス? I think it's http://en.wikipedia.org/wiki/Orcus. What do you think? Nevermind, I confirmed it as Orcus by using my best friend Google. |
Quote:
|
finally the LN thread i was tired of the anime thread where ppl only complain about the quality and logic.
Btw i wanted to know if the people translating this on B-T are registered here since i wanted to thank them for their work (sorry for bad english) |
hikari and nera are the ones who's translating but for now hikari is the one translating. nera is busy in real life.
|
That would be Nera Sleith.
|
Quote:
kinji is no the usual harem lead who began weak-train a few week=become strong but instead(thank to that genial idea:hysteria mode) can be both lame,average or exceptional and heroic the same day-and will remain so all the while. Wich is what make him awesome to me |
well anyway thank you for translating it, also there is someone who could answer a question about vol 6?
|
That would be Nera Sleith
|
Quote:
Anyways thanks you Hikari and Nera for taking time in translating ^^ ! |
Quote:
|
To borrow Shirayuki's analogy...
If normal people were cannons, Kinji would be a satellite laser with limited ammo. Well, I'm done with translating for today. About halfway in. At a major cliffhanger ;D So don't read it unless...you like major cliffhangers. I have the urge to beat myself on the head because of the number of Shirayuki's kidoujutsu. Those names are not meant to be translated. They're 'just there to sound cool and have a vague meaning in Japanese. |
hey did you always stop translating at cliffhanger on pupose or is a coincidence?
(sorry for bad english) |
First of all, I want to thank both translators, Nera Sleith and Yoake No Hikari for translating this great LN (it was stalled for quite a while...)
And to the person above: I don't think he's doing it on purpose but EVEN IF he is, he updates it daily so it doesn't really matter (at least to me :D). |
All times are GMT -5. The time now is 20:57. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.