Forum: Older Series
2011-09-12, 17:29
|
Replies: 992
Views: 229,598
blitz1/2
Her name is Uesaka Sumire-san....
blitz1/2
Her name is Uesaka Sumire-san. She’s actually very famous in a certain community.
Honestly, I didn’t know her either but she keeps contact with producer Sakurai Takamasa-san who I know....
|
Forum: General Chat
2010-12-31, 10:41
|
Replies: 119
Views: 17,661
Happy new year!
It's already past midnight it...
Happy new year!
It's already past midnight it Japan. They are already in 2011! And we still have around 5 hours till that. So I'm celebrating the New Year twice. First, with japanese penpals,...
|
Forum: General Chat
2010-07-04, 18:57
|
Replies: 110
Views: 14,068
Happy 4th of July!
Hello from Russia!
As I...
Happy 4th of July!
Hello from Russia!
As I love the US (though it's a one-way love) I'd sincerely like to congratulate everyone here on this great holiday.
Funny, I found my own message from...
|
Forum: Tech Support
2010-07-01, 09:41
|
Replies: 39
Views: 7,330
Hello.
I have NEC 2490 WUXI2 ...
Hello.
I have NEC 2490 WUXI2
http://i259.photobucket.com/albums/hh307/nikorai/th_nec2490_on_desk.jpg (http://s259.photobucket.com/albums/hh307/nikorai/?action=view¤t=nec2490_on_desk.jpg)
I...
|
Forum: General Chat
2010-06-18, 19:19
|
Replies: 3,944
Views: 639,313
Kylaran
...
Kylaran
はい、分かりますけど、独学はやっぱり難しいですね。新しい漢字を覚えてみると頭が痛くなっちゃいます。勉強を頑張っても結果は残念です。私は日本語が超苦手です。
孵卵ですね。Zergのハッチェリーと関連付けて考えています。
|
Forum: General Chat
2010-06-18, 13:45
|
Replies: 3,944
Views: 639,313
|
Forum: General Chat
2010-06-16, 18:55
|
Replies: 3,944
Views: 639,313
|
Forum: General Chat
2010-06-16, 15:57
|
Replies: 3,944
Views: 639,313
|
Forum: General Chat
2010-06-11, 07:28
|
Replies: 3,944
Views: 639,313
ditn
It can be understood if written fully...
ditn
It can be understood if written fully in hiragana but that depends on the sentence. For example, I don't recommend writing something like this
にわの庭には二羽の鶏は鰐を食べた。
(that's a tongue-twister)...
|
Forum: General Chat
2010-06-09, 19:40
|
Replies: 382
Views: 27,772
|
Forum: General Chat
2010-04-15, 07:39
|
Replies: 3,944
Views: 639,313
Isegrim
No.
Maybe you mean an...
Isegrim
No.
Maybe you mean an expression like
せざるを得ない ?
If so then it means "I can't help but" "There's nothing I can do but" (implied "I'm forced to")
例えば、
私は日本語が苦手なので、ラノベ...
|
Forum: K-On!
2010-04-08, 14:15
|
Replies: 202
Views: 35,506
|
Forum: General Chat
2010-04-07, 20:03
|
Replies: 1,441
Views: 247,061
WanderingKnight
Honestly, I felt like...
WanderingKnight
Honestly, I felt like “Uh…” Don’t get me wrong, but I took your remark as a self-display. I'd like a message without this side-effect. Say, what about this version? - “I happened...
|
Forum: General Chat
2010-04-07, 16:40
|
Replies: 1,441
Views: 247,061
WanderingKnight
Huh? Going to Japan in search...
WanderingKnight
Huh? Going to Japan in search for women's company?
That looks like a new perspective. So far I've only thought about my long list of must-see places.
You make me feel a bit...
|
Forum: General Chat
2010-04-05, 16:12
|
Replies: 1,441
Views: 247,061
Hello, everyone!
Long time no see. I haven’t...
Hello, everyone!
Long time no see. I haven’t been around for about 2 months I guess. But I’m stopping by because I really couldn’t pass by “visiting japan” thread.
Mystique-san, glad to see you...
|
Forum: General Chat
2010-02-16, 11:04
|
Replies: 61
Views: 21,753
RandomGuy
I'm sorry I don't know a thing...
RandomGuy
I'm sorry I don't know a thing about dialects. Best to bring mendokusa-san here and kindly ask him for explanations. I know he’s a pro in Japanese.
QED
Looking at the examples I...
|
Forum: General Chat
2009-12-27, 18:13
|
Replies: 3,944
Views: 639,313
|
Forum: General Chat
2009-12-26, 20:26
|
Replies: 3,944
Views: 639,313
|
Forum: General Chat
2009-12-25, 20:27
|
Replies: 99
Views: 14,530
Personally I've been using AKG K171 for several...
Personally I've been using AKG K171 for several years now. They produce quite decent sound but only at low volume which isn't always what I need. The problem became even worse when I got an amplifier...
|
Forum: Older Series
2009-12-23, 20:54
|
Replies: 529
Views: 91,043
|
Forum: General Chat
2009-12-18, 12:53
|
Replies: 3,944
Views: 639,313
Sylphicさん
説明と翻訳ありがとうございます。
I had an...
Sylphicさん
説明と翻訳ありがとうございます。
I had an idea that it would be logical for a guy to drive. But then some fit of stupidity made me change the translation.
I thought that the girl didn’t want to get...
|
Forum: General Chat
2009-12-17, 15:40
|
Replies: 3,944
Views: 639,313
|
Forum: General Chat
2009-12-17, 15:38
|
Replies: 3,944
Views: 639,313
Mendokusaさん。
お久しぶりです。
Windows...
Mendokusaさん。
お久しぶりです。
Windows Liveのメッセージありがとう。私もあなたと話したいです。
すぐ答えなくてすみません。キーボードから離れていたからです。
私は最近ゲームしたり、アニメを見たりします。
今はちょっと練習を続いています。
今回も手伝っていただけますか。
間違いを直してください。お願いします。
|
Forum: General Chat
2009-11-21, 11:15
|
Replies: 3,944
Views: 639,313
Mushi
You shouldn't use google...
Mushi
You shouldn't use google translation, it hardly hits the target.
It's not necessarily correspondence, it's more like "thank you for you considerate approach (toward the deal)".
So,...
|
Forum: General Chat
2009-11-20, 12:52
|
Replies: 3,944
Views: 639,313
Mushi
Try something like this - ...
Mushi
Try something like this -
商品を無事で受け取りました。 とてもスムーズな取引でした。迅速、丁寧な対応をありがとうございました。
Lately I ordered from amazon.jp itself and then sent them a letter in Japanese telling them the goods arrived...
|