I actually noticed very few errors in the translation (of course, if I were editing or proofing, I'd look a bit more carefully).
I think I saw one in the scrolling image for the ending of the second episode, but I can't recall what the problem was.
I did notice this one, though (line 111,695):
Code:
;「…お前なんかベアトのまんまで充分だぜ。@ベアトとベアトリーチェで充分区別付くだろ。」@
`"...Just 'Beato' is good enoguh for you.`@` There's probably enough of a difference between Beato and Beatrice."`@