Quote:
Originally Posted by Grv
Interesting programme.
My only additions would be to exploit a social element to capitalise on how the markets tend to be working at the moment. Obvious pitfalls with user contributions around translations but it could be a consideration with the right control mechanisms.
|
In my experience (and I HAVE experience), the only time user translations are viable (and by that, I mean enough people willing that you can get decent quality), is when the property is popular enough that it could afford to pay for translation.
So it's a catch 22: The things you'd want to crowd source translation with are too unpopular to get enough interest to crowd translate decently.
There are some exceptions to this in niche genres that have extremely dedicated fans, like yaoi or giant robot shows.