View Single Post
Old 2012-06-01, 17:57   Link #17
Quarkboy
Translator, Producer
 
 
Join Date: Nov 2003
Location: Tokyo, Japan
Age: 44
Quote:
Originally Posted by Grv View Post
Interesting programme.
My only additions would be to exploit a social element to capitalise on how the markets tend to be working at the moment. Obvious pitfalls with user contributions around translations but it could be a consideration with the right control mechanisms.
In my experience (and I HAVE experience), the only time user translations are viable (and by that, I mean enough people willing that you can get decent quality), is when the property is popular enough that it could afford to pay for translation.

So it's a catch 22: The things you'd want to crowd source translation with are too unpopular to get enough interest to crowd translate decently.

There are some exceptions to this in niche genres that have extremely dedicated fans, like yaoi or giant robot shows.
__________________
Read Light Novels in English at J-Novel Club!
Translator, Producer, Japan Media Export Expert
Founder and Owner of J-Novel Club
Sam Pinansky
Quarkboy is offline   Reply With Quote