Quote:
Originally Posted by babuji
I too did wonder if what was the true meaning of "Utawarerumono".
I did refer this to my japanese language teacher and after some time he told me that it is translated as Uta(song), wa(topic marker), reru(sung) mono(things or person). Since uta(Song) was at the front, so mono will be refered as "things" to support the subject at the front.
"The song that was being sung" was his conclusion.
I do thing this makes sense.
|
... I seriously hope you only misheard your Japanese language teacher...
While there may be debate as to which kanji it is (though there's a very good chance one particular one is correct one, based on the context with which this word was used in the game), it should be fairly certain that
うたわれるもの is broken down into うたわれる decribing もの, with うたわれる being the passive form of うたう.
As for the Ainu-related definition mentioned by Vexx, this is the page I use as reference:
http://web.archive.org/web/200301130...jr_ainu02.html