View Single Post
Old 2007-06-14, 11:39   Link #264
Vexx
Obey the Darkly Cute ...
*Author
 
 
Join Date: Dec 2005
Location: On the whole, I'd rather be in Kyoto ...
Age: 66
Now Tatakae's post is what I call constructive posting.... though its probably more insight to the process than our non-japanese-reading audience may want

I guess it depends on how we want to use this thread.... I'm leaning towards this sort of posting because it IS an insight into the "churn" of choosing the translation that better characterizes the 'spirit' of a line of dialog.

@pedobear: basically, unless you start providing constructive input for these errors you say you're finding, you're just going to get ignored as a troll. If you want to keep wasting your time in the thread, I'd suggest taking a clue from people like Tatakae. To use your own language, "Criticizing another will typically always blow up in your face." ... which I observe is mostly true for non-constructive criticism.

Saha isn't participating in this thread... they're welcome to show up and discuss the translations if they want to be collaborative.
__________________

Last edited by Vexx; 2007-06-14 at 15:34.
Vexx is offline   Reply With Quote