View Single Post
Old 2007-05-04, 06:41   Link #100
ImperialPanda
Senior Member
 
Join Date: Dec 2005
Location: US
Never liked dubs because English speech and Japanese speech have various subtle but important differences. Translated scripts almost always just don't sound natural. RM not an exception.

As for leaving JP words, what's the point of translating if you're only gonna translate half of it? =P People who watch w/ the dub usually want exactly that, a dub. If you wanted to hear JP just listen to the JP track.

If translators try to work word-for-word, there are often things that "can't" be translated. But if they are a little more creative and look outside the current sentence they're working on, they can usually make translations where most of the meaning gets through. Difficult with anime though because of lip-synch needs.

Anyways, I'm gonna pretend I never heard those dubs... >.>;; Except chibi-ichigo. Chibi-ichigo wasn't too bad.

P.S. I see they still have that crazy description about the DVD.

Last edited by ImperialPanda; 2007-05-04 at 06:53.
ImperialPanda is offline