View Single Post
Old 2007-04-10, 11:57   Link #295
Mueti
あ!
 
 
Join Date: Dec 2006
Location: Japan
Age: 36
Send a message via ICQ to Mueti
Quote:
Originally Posted by Bahamut89 View Post
I believe he used words that literally mean something like "come with me" or "accompany me" but carry the connotation in Japanese of dating. If you think about it, "go out with" literally means something else in English, but nearly everyone understands it to mean dating. I'd imagine it's something like that.

Now I'll wait for the people who actually know Japanese to come in and correct me.
There's nothing to correct, it's as you say. 付き合う (tsukiau) literally means to accompany and carries the connotation of dating.
The misunderstanding is clearly Hayate's fault, he also added 僕君が欲しいんだ (boku kimi ga hoshiinda=I want/desire you), Don't ask me how he got the idea that this would convey the idea of kidnapping, but well.
If he only would have said the last phrase where he used さらう (sarau) which literally means take away forcefully/kidnap, she might have understood... but after the first two things he said it most probably wouldn't be interpreted as literal kidnapping.
__________________
Mueti is offline   Reply With Quote