Quote:
Originally Posted by alpha3six
In the DVD translation, Yuki says "Yes way."
Would she really say something like that?
|
Well, in the dub, she says "Way." She responds with "Aru" in Japanese, so there is little that could be used. It could simply have been "It is (true)." Since they translated what Kyon said to "No way," I think that "Yes way" would have been a proper response. Translations don't have to be literal as long as the meaning is the same.
Quote:
And what about Haruhi and Kyon saying "Same difference"
|
When was this? If this is the sub, then I haven't watched it yet.