Quote:
Originally Posted by LKK
What does spice signify within the context of the title? I can't figure out what it's referring to. Is it literally a spice? If so, how does a spice figure into the story? Or is this case of Engrish and the word spice should have been the slang adjective spicy indicating that Horo is a spicy wolf?
|
The only thing lacking in this post is the complimentary
emoticon.... Hi LKK.
To be on the subject... hehe..
... ahem... ahem.. right..
The official title reads
狼と香辛料 or
Ookami to Koushinryou in romaji.
Wolf and Spice is the immediate translation given when using a language tools such as Google. I presume it's an easy name to remember for any non-Japanese speaker... so go figure. Wolf and Spice it is.
I don't know how
spice figures into the story, but trading is the dominant plot device used to tell this story. As we know from our history, spice was a huge thing in trade in Asia and Europe at that period of time, so perhaps that's how Spice figures into it? Anyway, I tried.
And for the heck of it one more showing of this emoticon...