Quote:
Originally Posted by DeotoxSlayer
I prefer Ecilpse, and Static-Subs Despite the fact that their translation is ambigous I found myself liking their translation of the openining song better, some of the translated words that Ayako, and YM use seem not to even be in the song.
***
|
Yes, but I just discovered a discrepency in all of eclipse's versions of the ED. They translate one line as "yurimuite," 揺り向いて and put down a different kanji than ayano's "furimuite" 振り向いて If you listen to the song, you can tell the syllable used is "fu" and not "yu."
The translations are:
(Look towards me. I will tell you how I really feel.)--Eclipse
vs
(Turn around, and I'm going to tell you how I feel.)--Ayano