■協力者
Accomplices
今回の協力者は、蔵臼と夏妃にしよう。
This time, let's make Krauss and Natsuhi into accomplices.
だが、夏妃はプライドが高く、たとえ莫大なカネをちらつかせても、恐ろしい事件の片棒を容易に担ぐとは思い 難い。
But... Natsuhi has a lot of pride, so even if I flashed an enormous sum of money in front of her, it's hard to imagine that she'd easily be partner to a dreadful incident.
となれば、すでに逃げ場がなく、選択の余地がない状況に追い込むしかない。
With regards to that problem, I'll have to to corner her so she has no place to run and no margin for options.
台風後、密かに蔵臼と夏妃を地下貴賓室に案内し、爆弾の仕掛けを明かして脅迫する。
After the typhoon starts, I'll secretly guide Krauss and Natsuhi to the underground VIP room, reveal the bomb trigger, and threaten them.
断れば全員死亡。協力すれば、碑文の犠牲者以外は生還できる。
If they refuse, everyone dies. If they cooperate, those not sacrificed to the epitaph can come back alive.
すでに島外との連絡手段は切断済み。蔵臼たちに断る術はない。
All means to connect the island to the outside have already been completely cut off. They have no way to resist.
10月4日。夕方過ぎ。
October 4. Past dusk.
雨はますます大粒に、そして風も強くなってくる。
The rain and wind are getting stronger.
台風はもう、本格的に島を包みつつある。
The typhoon is already enveloping the island in earnest.
「……こ、……これは一体……。」
"...Wh... What on Earth is this...?"
夏妃は、ぽっかりと開いた闇へと続く秘密の地下階段を前に、立ち尽くした。
Natsuhi stood frozen in front of the wide-open entrance to the secret underground staircase and the darkness beyond.
「怯えることはない。進むが良い。」
"There is nothing to be afraid of. We should advance."
ベアトは悠然と微笑む。
Says Beato with a composed smile.
「……これが、……お、親父殿の秘密の通路、……というわけなのかね……。」
"...This is... fa... father's secret passageway... isn't it?"
蔵臼は子供の頃から、この島には金蔵しか知らない、秘密の通路や部屋があると信じてきた。
Ever since his childhood, Krauss believed in the existence of a secret passage and secret room that only Kinzo knew about.
ではあっても、こうして目前にぽっかりと開かれると、臆さずにはいられない。
But even so, when it's brazenly right before his eyes like this, he can't enter without hesitation.
「まさか、蔵臼まで暗闇を怯えるのではあるまいな…?
それとも、こうして礼拝堂の裏で、風雨に身を晒し続けることを選ぶというのか。」
"Krauss, you aren't afraid of the dark, are you...?
Or is it that you'd prefer to expose your body to the wind and rain here behind the chapel...?"
「………この先に、何があるというのかね。」
"...Up ahead... what could be awaiting us?"
「その目で確かめるが良い。……薄々は想像がついているくせに。くっくっくっく……。」
"You should see it with your own eyes... But you're already imagining it, aren't you? Kukkukkukkuku..."
「あなた、やめましょう。きっとこれは何かの罠です……。」
"Dear, please stop. This is definitely some kind of trap..."
「……私も出来ることならば、こんな薄気味悪い階段を下りたくなどない。……しかしどうやら、私たちには選 択の余地はなさそうだよ……。」
"...I wouldn't go down these forboding stairs either, if I could. ...But it seems we have no other choice."
ベアトはにやりと笑いながら、その手に持つ、ソードオフライフルをくるくると弄ぶ。
While grinning broadly, Beato playfully spun the sawed-off rifle held in her hand.
……確かに、蔵臼たちはその銃に脅されて、ここまで連れてこられた。
...Indeed, Krauss and Natsuhi had been threatened with that gun and forced here.
礼拝堂に連れ出された時、てっきりひと気のないところで殺すつもりかと思っていた。
They had thought for certain that when they were forced here, it was to kill them in a place where no one would notice.
しかし、この秘密の地下階段を見せられた今となっては、自分たちを殺すつもりはないかもしれないとも思い始 めている。
However, now that they've been shown this secret staircase, they were beginning to think that maybe she wasn't planning to kill them.
この秘密の地下階段の存在を知ることが、ベアトが魔女である所以なのだ。
That she knows this secret underground staircase is the cause of Beatrice being a witch.
それをわざわざ見せた以上、殺す以外の目的があると考えて、恐らく間違いない。
And she went out of her way to show it, so she probably has some other motive than to kill them; nay, she must.
蔵臼はごくりと唾を飲み込んでから、ゆっくりと地下階段を下り始める。
Krauss gulped deeply, and they began to slowly decend the underground stairs.
その夫の後を夏妃も追う。
Natsuhi follws behind her husband.
ベアトはにやりと笑って、悠然とその後に続くのだった……。
And Beato, grinning confidently, followed after them...
地下貴賓室に積まれた莫大な黄金。
The enormous pile of gold in the underground VIP room...
もちろん蔵臼たちの心を大きく揺さぶるが、それだけでは恐ろしい事件の片棒など担がない。
Of course it makes Krauss's and Natsuhi's hearts jump, but just that wouldn't make them accomplices to some kind of dreadful incident.
爆弾の仕掛けを説明することになる。
And so, the bomb trigger is explained.
幸いにも、蔵臼は金蔵の狂気についてよく理解している。
Fortunately, Krauss has appreciation for Kinzo's madness.
島を丸ごと吹き飛ばすような仕掛けを戯れに設けていたとしても、笑い捨てることが出来ない。
Even the embellishment that Kinzo amused himself with the trigger that would blow up the whole island... wasn't something that could just be laughed off.
ここで、ベアトが爆弾の取り扱いを理解している事、そして、その威力について、彼らに理解させなくてはなら ない。
Understanding Beatrice's threat with the bomb, and the authority that comes with it, was something that they must be made to appreciate.
(……中略……)
...Omission...
「……君はこれから何かの条件と引き換えに、私たちに何かを強いるつもりだろう。
…それがどのようなものか、私には皆目検討もつかないが、可能な限り、交渉に応じるつもりだ。」
"...Now you're going to strongarm us into an exchange for something.
...I can't even imagine what that something is, but as long as it's possible, negotiations are open."
「ほう。意外にも理解が早くて助かるぞ。」
"Hoh. Your surprisingly quick uptake saves me some trouble."
「恐らくそれは断り難いものだろう。何しろ、今の私たちは島丸ごとを、君に人質に取られてるも同然なのだか らね。」
"Likely it's something we can't refuse. After all, right now you can take everyone on the island hostage."
「その通りだ。爆発から逃れる方法は二つしかない。一つは、妾しか知らない方法によって、時限装置を解除す ること。
もう一つは、この格子の向こうの地下通路より島の反対側へ行き、爆発を逃れることのみだ。
……見ての通り、この格子の施錠も我が手中にある。いずれの方法で生き残るにせよ、妾を拒むことなど出来ん のだ。」
"Exactly. There are only two ways to escape from the explosion. One is a way to abort the timer that only I know of. The other is to go down the underground passage beyond this grating to the other side of the island to flee the explosion.
As you can see, this grating's lock is under my control. You cannot refuse me given either intended method of survival."
「わかっているとも。私たちも自分の命は惜しい。
……しかし同時に、君も私たちに何らかの協力を得なければならないらしい。
時限爆弾と黄金という、最高の切り札を2枚も持つ君が、私たちに首を縦に振らさなければならない都合がある らしい。」
"We get it. We value our lives.
...But at the same time, it seems you require some kind of cooperation from us. You're carrying the two incredible trump cards of the time bomb and the gold, so it seems to be your good fortune that we must merely nod our heads."
「ふふふふ、くっくっくっく…!良いとも、蔵臼よ。そなたが望むのならそうしようではないか。
……これは脅迫ではない。取引だ。妾はそなたたちの協力を得たい。」
"Fufufufu, Kukkukkukku...! Wonderful, Krauss. If that's they way you wish it, let's do it that way.
...This isn't a threat. It's a trade. I wish for your cooperation."
「先に見返りを聞こうではないかね。」
"Let's hear what we get out of it."
「この黄金の山の全てと、家族の命を保証しよう。ただし、それ以外の一切は諦めてもらうがな。 」
"Let's make it this entire mountain of gold, and the guarentee of your family's life. However, you'll have to give up on everything else."
「……それ以外の一切、という意味を、もう少し詳しくうかがいたいね。」
"...May I ask for a little more detail on what you mean by 'everything else'?"
「そのままの意味だ。何しろ、この島の全ては吹き飛ぶのだからな…!!」
"It means exactly that. Since this entire island is going to blow up...!!"
蔵臼も夏妃も、とんでもない話に仰天する。
Krauss and Natsuhi both were shocked at such an outrageous proposition.
しばらくは冷静を失うだろうが、いずれにせよ、断る余地のない話。
For a time they lost their composure, but even still it was an offer that couldn't be refused.
夏妃をなだめ、蔵臼は再び冷静を取り戻す……。
Krauss calmed Natsuhi and regained his cool...
蔵臼は、島が吹き飛ぶなら、黄金を運び出す時間がないと言い返す。
He retorted that if the island were to blow up, there wouldn't be enough time to carry out the gold.
ベアトは銀行の地下金庫のカードを差し出す。
Beato held out the card to an underground safe at a bank.
それはベアトがこれまでに換金してきたもの。
This was what Beato had turned into cash so far.
銀行本店の地下金庫には、アタッシュケースに詰めた現金10億円が眠っている。
In an underground vault beneath the bank's head office slept 1 billion yen stuffed in an attache case.
そのカードを差し出すことで、蔵臼に10億円を保障する。
By holding out that card, she guaraunteed Krauss 1 billion yen.
その金庫に、本当に10億円があるか、蔵臼には信じがたい。
But Krauss found it hard to believe that there really was 1 billion yen in that safe.
しかし、カネでは家族の命は買えない。
But, money can't buy the lives of his family.
再び、夏妃と論争を繰り広げた後、がっくりと憔悴。
Once again, after disputing with Natsuhi, he was dispirited and worn.
蔵臼は自分の家族と絶対の安全と引き換えに、渋々と協力を申し出る。
In exchange for his family's absolute safety, Krause reluctantly offered up his cooperation.
もちろん、打算もある。
Of course, there was self-interest too.
島が吹き飛ぶのは事故として扱われるだろう。
The island being blown away would probably be treated as an accident.
それによって、親族たちがいなくなれば、自分への追及も全てうやむやに出来る。
And along with that, without any relatives the investigation directed at him would become unresolvable.
金蔵の死も当然、うやむやに出来、自分たちが抱えているトラブルのほぼ全ては、なかったことに 出来るのだ。
Of course this includes Kinzo's death, too; nearly all the troubles they bear would be gone.
仮に金庫に10億円がなかったとしても、金蔵にかけられた生命保険には莫大な金額が掛けられて いる。
And even supposing there isn't 1 billion yen in the safe, there's a lot of money on Kinzo's life insurance plan.
……夏妃は渋っているが、……蔵臼にとって、これは悪い話ではないのだ。
...Natsuhi was hesitant ...but to Krauss, it wasn't a bad deal.
そういう後ろめたい部分を隠し、蔵臼は、他に朱志香を守る方法はないと諭す。
Hiding the guilty part of his conscience, Krauss argued that there was no other way to protect Jessica.
「……それで、私たちに何をしろと言うのですか。」
"...So, what will you have us do?"
「協力すると言ったが、……おかしな犯罪の片棒は担げんよ。」
"We said we'd cooperate but... We won't partner with you for some weird crime."
蔵臼たちは疲れ切った様子でそう言った。
Krauss and Natsuhi said, completely drained.
「妾は、とある人物を持て成す為に、ある芝居を上演したい。」
"I have want to put on a performance to welcome a certain person."
「……ある芝居……?」
"...A performance...?"
「そやつと妾は推理小説を嗜み、互いに議論を交わした仲よ。故に、その6年ぶりの帰りを祝って、極上のミス テリーで歓迎してやりたいのだ。」
"That guy and I have a taste for mystery novels; it's a relationship of exchanging contesting ideas. Therefore, to commemorate his return after 6 years, I wish to welcome him with a first-rate mystery."
ベアトはこの台風で閉ざされた島で、何らかの狂言をしたいらしい。
It would seem that, on this island shut off by a typhoon, Beato wants to put on some kind of kyougen* play.
その辻褄合わせとして、彼女の用意したシナリオに従うのが役目と言う。
Their role is to obey the scenario she prepared, so that the story will stay consistent.つまり、彼女の芝居の登場人物になれということだ……。
In other words, to become characters in her play...
シナリオに従い、行動し、喋るだけ。
To act and speak only in accordance with her scenario.
それ以上のことは強要しないようだった。
There apparently was nothing more required of them than that.
ただし、それ以外のことは禁止。
Except, all other things are forbidden.
彼女の物語を邪魔するようなことがあった場合は、蔵臼一家の無事を保障しない。
In the event that her story is interferred with, the safety of Krauss's family is not guaranteed.
大爆発から逃れるには、屋敷の敷地から遠く離れるしかない。
The only way to escape the giant explosion is to get far away from the mansion grounds.
その唯一の方法は、地下貴賓室からの地下道で島の反対側に逃れることのみ。
The only way to do that is to escape to the opposite side of the island by the tunnel out from the underground VIP room.
そして、その地下道は鉄格子で封鎖され、施錠されている。
And, that underground tunnel is blocked by a locked metal grate.
その鍵を持つのは、ベアトのみ。
Only Beato holds a key.
ベアトはその鍵を、全てが終わった後、蔵臼に渡すと約束する。
And Beato promises that after everything is over, she will hand that key over to Krauss.
何から何までが胡散臭く、物騒な話……。
The whole story is dangerous and shady all over...
……いや、ひょっとすると、これすらも狂言の一部なのかもしれない。
...No, perhaps this is a nesesary aspect for a kyougen play.
彼女は、黄金の全てを譲る代わりに、最期の芝居、あるいは余興に力を貸して欲しいと言っている だけなのだ。
She, in exchange for all the gold, is saying she wants help just for one last play, or perhaps side show.
彼女が肖像画の魔女のドレスを着て酔狂に笑うのもまた、……碑文の謎を解いた者にのみ許される愉悦なのかも しれない。
The dress of the witch in the portrait that she wears, and her whimsical smiling... are perhaps joys only permitted to those who solved the mystery of the epitaph.
蔵臼は重ねて家族の無事を保証させ、それが破られた時には一切の協力をしないと強く迫る。
Krauss continued to press for his family's safety, that when that promise is broken all cooperation ceases.
それに対しベアトもまた。
And to that Beato once again...
自分の与えたシナリオ通りに動かなければ、誰一人生かしては帰さないと、狂気の笑いと共に睨みつけるのだっ た……。
...would scowl with a crazy laugh, that if they don't follow the scenario provided not a single persone will survive.
以上をもって、蔵臼夫婦の共犯化完了。
And with that, Krauss and Natsuhi have been made complacent.
使用人全員と南條もすでに共犯化済み。
The cooperation of all the servants and of Nanjo has already been arranged.
ゲーム盤の準備はこれにて完了。
The preparations for the game board are now complete.