Thread
:
The Translation of Haruhi Suzumiya (Novel Translation Thread)
View Single Post
2006-04-16, 13:52
Link
#
21
Kinny Riddle
Gone for Good
Join Date: Apr 2004
Quote:
Originally Posted by
Doraneko
Spoiler
:
Do you mean "情報統合思念体?" I suppose the official Chinese translation has kept the kanji as it is since it is pretty difficult to make sense of.
Spoiler
:
Literally word for word, the god-like omnipotent being would be "Information Central/Hub Sentient Being".
I was thinking of something like "Sentient Information Hub".
These are made up of millions of "Sentient Information Beings", unlike the organic human beings, these beings are pure information (like Kyon, I went, WTF?) and are incapable of normal speech as we know it.
Which is why Yuki doesn't talk a lot, even though she is created as an "Interface Terminal" to make contact with humans and observe them.
Kinny Riddle
View Public Profile
Find More Posts by Kinny Riddle