View Single Post
Old 2008-02-25, 16:13   Link #41
SinsI
Senior Member
 
 
Join Date: Jan 2006
You're missing my point. Only technical texts can be translated "one to one", anything of literature value loses a great deal due to translation. Each language has its own words, structure, idioms - all of this is lost. You can only accurately depict events from the original work (not always, as sometimes the story is dependent on some quirks of language or wordplays), but their form is inevitably lost. Also throw in unfamiliar cultural references...
SinsI is offline   Reply With Quote