For me it's not even a matter of "which VAs acted better" or preferring fansub translations over localizations. I think a dub of anything to other language is worse by definition. There's just 'something' that is lost when you change the original to something else in such a fashion. It was done to fit with its original voice acting, and said voice acting was made by people in contact with the original creators. It adds a certain nuance to it that just taking the finished product and switching the audio track can't reproduce, imo.
I think this is true for anime, for Hollywood films dubbed into my language, and for anything else that has voice-acting.
|